"positions of some" - Translation from English to Arabic

    • مواقف بعض
        
    • لمواقف بعض
        
    Positive evolutions in the positions of some States have increased expectations. UN وأدت التطورات الإيجابية في مواقف بعض الدول إلى زيادة التوقعات.
    Moreover, the positions of some Member States became even more polarized. UN وفضلا عن ذلك، أصبحت مواقف بعض الدول اﻷعضاء أكثر استقطابا.
    Unfortunately, the progress seemed to be quite slow and painstaking, the (Mrs. Krásnohorská, Slovakia) positions of some delegations rather inflexible. UN ولكن مع اﻷسف يبدو أن التقدم بطيء وشاق جدا، فيما تبدو مواقف بعض الوفود متصلبة نوعا ما.
    The progress seems to be too slow and painstaking, the positions of some delegations rather inflexible. UN ويبدو أن التقدم بطيء ومكلف جهداً للغاية، ويبدو أن مواقف بعض الوفود متصلبة إلى حد ما.
    If you, as the President of the Conference, are sensitive, respectful and supportive of the positions of some members, we have a right to expect you to be equally responsive to the security concerns of us all. UN وإذا كنتم، بوصفكم رئيس المؤتمر، حساسين لمواقف بعض الأعضاء، فتحترمونها وتؤيدونها، فمن حقنا أن نتوقع منكم استجابةً مماثلة لشواغلنا الأمنية جميعاً.
    There are also, however, indications that the positions of some delegations have become even more entrenched. UN بيد أن هناك أيضاً مؤشرات على أن مواقف بعض الوفود أصبحت أكثر تصلباً مما مضى.
    In doing so, we know that we may at times not be seen as following the party line, be it in Africa or on African issues, or the positions of some close allies. UN وإننا إذ نفعل ذلك، نعرف أنه سينظر إلينا في يوم ما على أننا لا نتبع نهج الحزب، سواء في أفريقيا أو فيما يتعلق بالقضايا الأفريقية، أو مواقف بعض الحلفاء المقربين.
    In this chamber, we often hear the positions of some nuclear-weapon States on the issue of security assurances. UN وفي هذه القاعة، كثيرا ما نستمع إلى مواقف بعض الدول الحائزة أسلحة نووية بشأن مسألة الضمانات اﻷمنية.
    We have recently also witnessed movements in the positions of some countries. My delegation truly believes that, given our hard work over the past years on this issue, the time is ripe to break the stalemate and start showing the world some tangible results. UN وشهدنا أيضا في الفترة الأخيرة بعض التغير في مواقف بعض البلدان ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أنه نظرا للعمل الشاق الذي قمنا به في السنوات الماضية بشأن هذه المسألة، قد حان الوقت لكسر الجمود والبدء في إظهار بعض النتائج الملموسة للعالم.
    As I said at the outset, the positions of some of the countries that agree with the principles of the Uniting for Consensus idea have been very clearly stated during the consultations. UN كما قلت في البداية، إن مواقف بعض الدول، التي تتوافق مع مبادئ فكرة الاتحاد من أجل توافق الآراء، كانت واضحة جدا أثناء المشاورات.
    With respect to the reform of the agenda, I could detect a slight shift from last year in the positions of some delegations towards retaining the agenda as it is. UN وفيما يتعلق بإصلاح جدول الأعمال، فقد اكتشفتُ تحولاً طفيفاً في مواقف بعض الوفود عن العام الماضي، بشأن إبقاء جدول الأعمال على حاله.
    We are not sanguine, however, that this long-standing consensus actually underpins the positions of some States in our negotiations on the CTBT within this Conference. UN غير أننا لسنا واثقين من أن هذا التوافق القديم العهد في اﻵراء يدعم فعلا مواقف بعض الدول في مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب داخل هذا المؤتمر.
    In the past, Ambassador Lampreia, now presently our Foreign Minister as was mentioned by Ambassador Zahran of Egypt, tried to put into effect the O'Sullivan list trying to bridge the positions of some members of the CD. UN ففي الماضي سعى السفير لامبرايا، الذي يشغل منصب وزير خارجية بلدنا كما ذكر السفير زهران من مصر لوضع قائمة أوسوليفان موضع التنفيذ سعيا ﻹقامة جسور بين مواقف بعض اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Thus, a review of the discussions in the Security Council and the activities of the Contact Group does not, unfortunately, give a sufficient basis for talking about real political impartiality in the positions of some of their members in regard to all parties to the post-Yugoslav conflict. UN فاستعراض المناقشات التي جرت في مجلس اﻷمن وأنشطة فريق الاتصال لا يعطي لﻷسف أساسا كافيا للكلام عن عدم تحيز سياسي حقيقي في مواقف بعض أعضائهما تجاه جميع أطراف الصراع فـي يوغوسلافيا السابقة.
    The recent advances in the positions of some countries of the region with respect to non-proliferation are cause for cautious optimism in that area. UN وتؤدي التحولات الإيجابية التي طرأت مؤخرا على مواقف بعض بلدان المنطقة بشأن عدم الانتشار إلى التفاؤل المشوب بالحذر في هذا الاتجاه.
    There was hope, however, that recent adjustments in the positions of some countries of that region in non-proliferation matters would help to change the situation. UN على أنه أضاف أن ثمة أملا في أن تساعد التعديلات الأخيرة في مواقف بعض بلدان هذه المنطقة فيما يتعلق بمسائل عدم الانتشار على تغيير الوضع.
    Delegations expressed regret at the inclusion of concepts, objectives and indicators of achievement without specific intergovernmental mandates, including some that could be interpreted as a partial approach of the Secretariat to the positions of some countries or group of countries. UN وأعربت وفودٌ عن الأسف لإدراج مفاهيم وأهداف ومؤشرات للإنجاز بدون ولايات حكومية دولية محددة، بما في ذلك بعض هذه الأهداف والمفاهيم والمؤشرات التي يمكن تفسيرها على أنها تشكل نهجاً متحيزا من جانب الأمانة العامة إزاء مواقف بعض البلدان أو مجموعات البلدان.
    To take account of the positions of some non-member States, OECD opened up the commentaries in 1999 to many of them, including Argentina, Brazil, China, India, the Russian Federation and South Africa. UN وبغية مراعاة مواقف بعض الدول غير الأعضاء، أتاحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تلك التعليقات في عام 1999 للعديد من تلك البلدان، بما فيها الاتحاد الروسي والأرجنتين والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند.
    Delegations expressed regret at the inclusion of concepts, objectives and indicators of achievement without specific intergovernmental mandates, including some that could be interpreted as a partial approach of the Secretariat to the positions of some countries or group of countries. UN وأعربت وفودٌ عن الأسف لإدراج مفاهيم وأهداف ومؤشرات للإنجاز بدون ولايات حكومية دولية محددة، بما في ذلك بعض هذه الأهداف والمفاهيم والمؤشرات التي يمكن تفسيرها على أنها تشكل نهجاً متحيزا من جانب الأمانة العامة إزاء مواقف بعض البلدان أو مجموعات البلدان.
    The positions of some members of the National Consensus Forces, a loose alliance of opposition parties that signed the New Dawn Charter with the Sudanese Revolutionary Front in January 2013, have changed, with some calling for a transitional government to precede the national dialogue and an independent body to oversee the process. UN وتغيرت مواقف بعض أعضاء قوى الإجماع الوطني، وهو تحالف فضفاض بين أحزاب المعارضة التي وقعت على ميثاق الفجر الجديد مع الجبهة الثورية السودانية في كانون الثاني/يناير 2013، حيث دعا بعضهم إلى تشكيل حكومة انتقالية تسبق الحوار الوطني وإنشاء هيئة مستقلة للإشراف على هذه العملية.
    " The sponsors of General Assembly resolution 49/62 D, while retaining essential principles, introduced important changes to accommodate the positions of some Member States. UN " لقد احتفظ مقدمو قرار الجمعية العامة ٤٩/٦٢ دال بالمبادئ اﻷساسية ولكنهم أدخلوا بعض التغييرات الهامة اعتبارا لمواقف بعض الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more