"positions taken" - Translation from English to Arabic

    • مواقف
        
    • المواقف المتخذة
        
    • المواقع التي سيطرت عليها
        
    • المواقع التي استولت
        
    • المواقف التي اتخذتها
        
    • المواقع التي احتلتها
        
    However, the Commission would first need to know the positions taken by as many Member States as possible so that it could set clear limits to the topic. UN لكن اللجنة تحتاج أولا إلى معرفة مواقف أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء كي يكون بوسعها رسم حدود واضحة للموضوع.
    The new rule seeks to make clear that lobbying Member States by individual staff members against positions taken by the Secretary-General is not permitted. UN وتهدف القاعدة الجديدة إلى إيضاح أن محاولة كسب تأييد الدول اﻷعضاء ضد مواقف اتخذها اﻷمين العام أمر غير مسموح به.
    The draft rule seeks to make clear that lobbying Member States by individual staff members against positions taken by the Secretary-General is not permitted. UN ويهدف مشروع القاعدة هذا أن يوضح أنه لا يسمح للموظفين أن يحاولوا كسب تأييد الدول اﻷعضاء ضد مواقف اتخذها اﻷمين العام.
    The positions taken were not always in line with the leaders' new speeches. UN ولم تكن المواقف المتخذة متفقة على الدوام مع الخطب الجديدة للقادة.
    At the same time, it was important that the reports of expert meetings summarize all the positions taken. UN وفي الوقت ذاته، من المهم أن تتضمن تقارير اجتماعات الخبراء ملخصا لجميع المواقف المتخذة.
    9. Ethiopia shall submit redeployment plans for its troops from positions taken after 6 February 1999, and which were not under Ethiopian administration before 6 May 1998, to the Peacekeeping Mission. UN 9 - تقدم إثيوبيا إلى بعثة حفظ السلام خطة إعادة نشر قواتها من المواقع التي سيطرت عليها بعد 6 شباط/فبراير 1999، والتي لم تكن خاضعة للسيطرة الإثيوبية قبل 6 أيار/مايو 1998.
    I also wish to commend the positions taken by the Arab, Islamic and non-aligned countries, which have always taken firm stances in support of a just peace. UN كما أشيد بمواقف الدول العربية والإسلامية ودول عدم الانحياز التي كانت لها مواقف ثابتة دعما للسلام العادل.
    I believe it is very important to indicate that Nicaragua unreservedly supports the positions taken by the Group of 77 and China. UN وأعتقد أنه من المهم جدا التوضيح بأن نيكاراغوا تدعم بدون تحفظ مواقف مجموعة الـ 77 والصين.
    The Krajina Serbs continued to ignore the positions taken by the international community. UN وفيما يتعلق بصرب كرايينا، فإنهم ما زالوا يتحدون مواقف المجتمع الدولي.
    The draft rule seeks to make clear that lobbying Member States by individual staff members against positions taken by the Secretary-General is not permitted. UN ويهدف مشروع القاعدة هذا أن يوضح أنه لا يسمح للموظفين أن يحاولوا كسب تأييد الدول اﻷعضاء ضد مواقف اتخذها اﻷمين العام.
    The positions taken by these organizations show that they see the justice of the Libyan viewpoint, and also highlight their interest in playing their roles in resolving the dispute by peaceful means according to Chapter VIII of the Charter. UN إن مواقف هذه المنظمات تعكس شعورها بعدالة وجهة النظر الليبية، كما يبرز حرصها على لعب دورها وفقا للفصل الثامن من الميثاق والعمل على حل الخلاف بالوسائل والطرق السلمية.
    A significant element that is closely related to this methodology is reflected in the positions taken up by those proposing a complete ban and the participants who argue in favour of the need to be selective in the proposed prohibition. UN وثمة عنصر مهم وثيق الارتباط بهذه المنهجية، تعكسه مواقف الذين يقترحون فرض حظر كامل والمشاركون الذين يؤيدون ضرورة الانتقاء في الحظر المقترح.
    I have also been acutely aware of the difficulties associated with doing so, some of which stem from the polarization of the membership on the conflict and the consequent range of positions taken by different principal and intergovernmental organs. UN وأدرك تماما الصعوبات المقترنة بالقيام بذلك، وبعضها نابع من استقطاب أعضاء المنظمة حول الصراع وما ينجم عن ذلك من تباين في مواقف الأجهزة الرئيسية والحكومية الدولية المختلفة.
    (iv) the taking of appropriate steps for an adequate coordination between positions taken on behalf of the member State concerned in relevant international forums and any steps they may take under the present Declaration; UN ' 4` اتخاذ خطوات مناسبة لضمان التنسيق الملائم بين المواقف المتخذة بالنيابة عن الدولة العضو المعنية في المنتديات الدولية ذات الصلة، إلى جانب أي خطوات قد تتخذها بموجب هذا الإعلان؛
    A few comments from a couple of the countries could be forwarded to give some insight to the positions taken: UN ويمكن إيراد بضعة تعليقات من بلدين من هذه البلدان لإعطاء فكرة عن المواقف المتخذة:
    It must be made clear, however, that this is due to the positions taken and the complexity of the subject material and not to the Group's methods of work. UN ولكن يجب أن يكون واضحا أن هذا الأمر مرده إلى المواقف المتخذة وتعقد مقومات الموضوع وليس أساليب عمل الفريق.
    The report to be circulated in due course will reflect the personal summary of the chair and the co-chair; it will not list participating States, nor will positions taken be attributed. UN وسيعكس التقرير الذي سيُوزع في الوقت المناسب الملخص الشخصي للرئيس ونائب الرئيس؛ ولن يتضمَّن قائمة الدول المشاركة كما أن المواقف المتخذة لن تُسند إلى أصحابها.
    The proposed United Nations commentary maintains, with some revisions, the substantive positions taken on this issue in the OECD commentary. UN ويبقي التعليق المقترح على اتفاقية الأمم المتحدة، مع بعض التنقيحات، على المواقف المتخذة على المستوى الفني إزاء هذه المسألة في التعليق على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    9. Ethiopia shall submit redeployment plans for its troops from positions taken after 6 February 1999, and which were not under Ethiopian administration before 6 May 1998, to the Peacekeeping Mission. UN 9 - تقدم إثيوبيا إلى بعثة حفظ السلام خطة إعادة نشر قواتها من المواقع التي سيطرت عليها بعد 6 شباط/فبراير 1999، والتي لم تكن خاضعة للسيطرة الإثيوبية قبل 6 أيار/مايو 1998.
    Ethiopia committed itself to submitting to the peacekeeping operation redeployment plans for its troops from positions taken after 6 February 1999 which were not under Ethiopian administration before 6 May 1998. UN وقد التزمت إثيوبيا بأن تقدم لعملية حفظ السلام خطط إعادة نشر قواتها من المواقع التي استولت عليها بعد 6 شباط/ فبراير 1999، والتي لم تكن خاضعة للإدارة الإثيوبية قبل 6 أيار/مايو 1998.
    The lower number of meetings than planned was due to the positions taken by the parties UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات عما كان مقررا إلى المواقف التي اتخذتها الأطراف
    2. The Ethiopian Government commits itself to redeploy, thereafter, its forces from positions taken after 6 February 1999 and which were not under Ethiopian administration before 6 May 1998. UN ٢ - تلتزم حكومة إثيوبيا بإعادة توزيع قواتها بعد ذلك من المواقع التي احتلتها بعد ٦ شباط/ فبراير ١٩٩٩، التي لم تكن خاضعة لحكومة إثيوبيا قبل ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more