"positive approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج الإيجابي
        
    • نهج إيجابي
        
    • للنهج الإيجابي
        
    • بالنهج الإيجابي
        
    • النهج الايجابي
        
    • موقفها الإيجابي
        
    • وبالنهج الايجابي
        
    • بنهج إيجابي
        
    • نهج ايجابي
        
    • نهجاً إيجابياً
        
    The Group's positive approach towards the issues under consideration permitted it to take one stride further in fulfilling the mandate. UN وقد سمح النهج الإيجابي الذي عالج به الفريق المسائل قيد البحث بالتقدم خطوة إضافية في سبيل إنجاز الولاية التي أسندت إليه.
    This was attributable to a reduction in violations by the Turkish Forces following the positive approach taken by them in recent months. UN ويُعزى ذلك إلى انخفاض انتهاكات القوات التركية عقب النهج الإيجابي الذي اعتمدته في الأشهر الأخيرة.
    We sincerely hope that with such a positive approach, States Parties will make the most of the BWC Review Conference to strengthen global defences against the proliferation of biological and toxin weapons. UN ويحدونا أمل صادق في أن تحقق الدول الأطراف بمثل ذلك النهج الإيجابي أقصى فائدة من المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية تعزيز الدفاعات العالمية ضد انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    A positive approach may, however, contribute structurally to realizing the right to development. UN بيد أن اتباع نهج إيجابي قد يكون أكثر فائدة في تقديم مساهمة هيكلية في إعمال الحق في التنمية.
    China appreciated Nepal's positive approach in its cooperation with United Nations human rights mechanisms. UN وأعربت الصين عن تقديرها للنهج الإيجابي الذي تتبعه نيبال في تعاونها مع آليات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    24. Armenia noted the Government's positive approach towards the visit of the High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur on racism. UN 24- ونوهَّت أرمينيا بالنهج الإيجابي للحكومة إزاء زيارة المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بالعنصرية.
    Australia's action plan is just one example of the positive approach States Parties are taking to the Review Conference. UN وخطة عمل أستراليا ليست سوى مثال واحد على النهج الايجابي الذي تتخذه الدول الأطراف إزاء المؤتمر الاستعراضي.
    Reaffirming the positive approach that guides the work of the Group of 77; UN وإذ نؤكد من جديد النهج الإيجابي الذي تسترشد به أعمال مجموعة ال77؛
    This was reflected at the State Union level by the positive approach taken by the President of the National Council for Cooperation, Minister Rasim Ljajić. UN وهذا ما يتبين على مستوى اتحاد الدولة من النهج الإيجابي الذي اتبعه رئيس المجلس الوطني للتعاون، الوزير رسيم لياييتش.
    Reaffirming the positive approach that guides the work of the Group of 77; UN وإذ نؤكد من جديد النهج الإيجابي الذي تسترشد به أعمال مجموعة الـ 77؛
    That positive approach must allow for the establishment of closer ties between the public and the Organization by making its actions and policies more comprehensible. UN وقال إن من شأن هذا النهج الإيجابي أن يتيح توثيق الصلات بين الجمهور والمنظمة بتسهيل فهم إجراءاتها وسياساتها.
    It noted Costa Rica's positive approach to the universal periodic review, which demonstrated its commitment to human rights. UN ولاحظت النهج الإيجابي الذي تتبعه كوستاريكا إزاء الاستعراض الدوري الشامل، الأمر الذي ينم عن التزامها بحقوق الإنسان.
    His delegation welcomed the plans to develop and disseminate best practices since that positive approach would strengthen States' cooperation with the Special Rapporteur. UN وقال إن وفده يرحب بالخطط الرامية إلى وضع ونشر أفضل الممارسات لأن هذا النهج الإيجابي من شأنه أن يعزز تعاون الدول مع المقرر الخاص.
    The draft resolution was yet another futile attempt by the Saudi regime and its allies to interfere in Syria's internal affairs; it made false claims and deliberately disregarded the Syrian Government's positive approach to finding a peaceful, political solution to the crisis in the country through cooperation and dialogue between Syrians. UN وذكر أن مشروع القرار هو مجرد محاولة جديدة لا جدوى منها من النظام السعودي وحلفائه ترمي إلى التدخل في شؤون سورية الداخلية؛ فقد أبدى مزاعم زائفة ويتعمد تجاهل النهج الإيجابي الذي تنهجه الحكومة السورية صوب إيجاد حل سلمي وسياسي للأزمة في البلد، وذلك عن طريق التعاون والحوار بين السوريين.
    That positive approach would greatly gain if it were also guided by nationally determined development priorities and needs. UN وسوف يحقّق هذا النهج الإيجابي مكاسب كبيرة إذا ما استُرشِد فيه أيضاً بالأولويات والاحتياجات الإنمائية المطلوبة على المستوى الوطني.
    28. The positive approach to the said duty is also clearly expressed in the Rome Statute of the International Criminal Court of 1998. UN 28 - وعبر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998 أيضا بوضوح عن هذا النهج الإيجابي تجاه واجب التعاون.
    The flexibility and positive approach of the broad majority of this body should be reciprocated. UN إن ما تبديه الغالبية العريضة من أعضاء هذه الهيئة من مرونة وما تتﱠبعه من نهج إيجابي هو أمر ينبغي مقابلته بالمثل.
    542. The Islamic Republic of Iran appreciated Portugal's positive approach in accepting most of its recommendations. UN 542- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها للنهج الإيجابي الذي اعتمدته البرتغال بقبول أكثرية توصياتها.
    51. The Islamic Republic of Iran commended the Philippines' positive approach to the UPR and the constructive and participatory engagement in preparing the national report. UN 51- وأشادت جمهورية إيران الإسلامية بالنهج الإيجابي للفلبين في إعداد التقرير الدوري الشامل والجهد التشاركي والبنَّاء المبذول فيه.
    The Department has also pursued its anti-apartheid programme, starting to adapt its activities to the new situation prevailing in South Africa and to the new, positive approach of the international community to this issue. UN وواصلت الادارة أيضا برنامجها لمناهضة الفصل العنصري، حيث بدأت تكيف أنشطتها مع الحالة الجديدة السائدة في جنوب افريقيا ومع النهج الايجابي الجديد الذي ينتهجه المجتمع الدولي إزاء هذه القضية.
    The Executive Coordinator thanked delegations for their guidance and positive approach to the report and development of the strategic framework. UN 67 - وقد شكر المنسّق التنفيذي الوفود على ما قدمته من توجيهات، وعلى موقفها الإيجابي من التقرير ومن وضع الإطار الاستراتيجي.
    We welcome the progress which has been made so far on the draft optional protocol and the generally positive approach of the working group to seeking to raise the minimum age of recruitment into armed forces and participation in hostilities to 18 years. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أنجز حتى اﻵن في مشروع البروتوكول الاختياري وبالنهج الايجابي عموماً الذي سلكه الفريق العامل من أجل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والمشاركة في المنازعات إلى الثامنة عشرة.
    These measures should, however, be complemented by a positive approach designed to smooth the process of economic adjustment by addressing the rigidities which slow it down. UN بيد أن هذه التدابير ينبغي تكملتها بنهج إيجابي مُصمم لتلطيف عملية التكيف الاقتصادي وذلك بالتصدي ﻷوجه الجمود التي تبطئه.
    Such policies need to have a " positive " approach which promotes structural adjustment in line with shifts in comparative advantage. UN وتحتاج هذه السياسات إلى تطبيق نهج " ايجابي " يعزز التكيف الهيكلي بما يتمشى مع التحولات في الميزة النسبية.
    The Special Rapporteur will highlight any shortcomings with a positive approach, in order to assist the authorities to remedy them. UN وسيسلط المقرر الخاص الضوء على أية أوجه نقص متبعاً نهجاً إيجابياً بغية مساعدة السلطات على التصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more