"positive atmosphere" - Translation from English to Arabic

    • الجو الإيجابي
        
    • المناخ الإيجابي
        
    • جو إيجابي
        
    • أجواء إيجابية
        
    • بالمناخ الإيجابي
        
    • جو ايجابي
        
    • جوا إيجابيا
        
    • للأجواء الإيجابية
        
    • الايجابي
        
    • مناخ إيجابي
        
    The Review Conference will demonstrate whether we are capable of transforming this positive atmosphere into real progress. UN وسيبين المؤتمر الاستعراضي ما إذا كنا قادرين على تحويل هذا الجو الإيجابي إلى تقدم فعلي.
    This positive atmosphere for disarmament issues is an opportunity that the international community should seize with a view to making tangible progress. UN وهذا الجو الإيجابي يعد فرصة لمسائل نزع السلاح ينبغي أن يغتنمها المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم ملموس.
    We believe that the positive atmosphere yielded by the Forum can also make an important contribution to the work of the Commission on Human Rights. UN ونحن على يقين من أن الجو الإيجابي الذي خلقه المنتدى يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في عمل لجنة حقوق الإنسان.
    My delegation is encouraged by the positive atmosphere prevailing in the field of disarmament and international security. UN ويشعر بلدي بالارتياح إزاء المناخ الإيجابي الذي يسود ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    I am personally encouraged by the generally positive atmosphere which prevails today. UN وأشعر أنا شخصياً بالتشجيع بسبب المناخ الإيجابي الذي ساد بصورة عامة اليوم.
    Important topics, such as energy, had been debated in a positive atmosphere. UN وأضاف يقول أن مواضيع هامة، مثل الطاقة، نوقشت في جو إيجابي.
    The positive atmosphere of the process and the real difference that the Córdoba agreements were making for people on both sides of the border underlined the value of three-way dialogue that was without prejudice to respective differences on sovereignty. UN وقال إن الجو الإيجابي للعملية والفرق الحقيقي الذي تحدثه اتفاقات قرطبة للشعب على كلا طرفي الحدود يؤكدان قيمة الحوار الثلاثي الذي يجري دون المساس بموقف كل طرف بشأن السيادة.
    That would be an effort worth pursuing, since the positive atmosphere which had surrounded discussions during the current session augured well for future work on the agenda item. UN وأردف قائلا إن هذا سيكون جهدا يستحق المتابعة، بالنظر إلى أن الجو الإيجابي الذي أحاط بالمناقشات خلال الدورة الحالية يبشر بالخير بالنسبة للأعمال في المستقبل بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    This would also contribute to the positive atmosphere needed for the NPT Review Conference in 2010. UN وسيكون من شأن ذلك أن يسهم، أيضاً، في تهيئة الجو الإيجابي اللازم للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار المزمع عقده في عام 2010.
    Its positive atmosphere and outcome showed that it was possible to discuss and analyse country situations in a constructive and cooperative manner. UN وقالت إن الجو الإيجابي الذي اتسم به الاستعراض والنتائج التي توصل إليها يدلان على أن من الممكن مناقشة وتحليل أوضاع البلدان بشكل بناء وتعاوني.
    This positive atmosphere made it possible in particular to adopt the agenda rapidly, to draw up a timetable of activities and to appoint the coordinators for the agenda items. UN وقد مكن هذا الجو الإيجابي بشكل خاص من اعتماد جدول الأعمال بسرعة، ووضع جدول زمني للأنشطة وتعيين المنسقين لبنود جدول الأعمال.
    According to the representative, the positive atmosphere at the seminar had given Pitcairn the confidence to continue working towards talks with the administering Power. UN ووفقا للممثل، أدى الجو الإيجابي الذي ساد الحلقة الدراسية إلى بث الثقة في نفوس سكان بيتكيرن لمواصلة السعي إلى إجراء محادثات مع الدولة القائمة بالإدارة.
    I trust the Conference will, in her hands, further promote the positive atmosphere that was created by the active and practical engagement of her predecessor, Ambassador Amina Mohamed of Kenya. UN وأنا واثقة من أن المؤتمر سيواصل في ظلها تعزيز الجو الإيجابي الذي خلقه الالتزام الناشط والعملي لسلفها، سفيرة كينيا أمينة محمد.
    He describes the positive atmosphere of tolerance that he observed, in particular between Muslims and Christians. UN وهو يصف المناخ الإيجابي من التسامح الذي لاحظه، وخاصة بين المسلمين والمسيحيين.
    We have heard in various forums of the prevailing positive atmosphere in disarmament negotiations. UN سمعنا في منتديات عديدة عن المناخ الإيجابي السائد في مفاوضات نزع السلاح.
    This positive atmosphere is cherished on a daily basis in neighbourhoods in which Muslims and Christians live together, often since times immemorial. UN ويحظى هذا المناخ الإيجابي بالرعاية كل يوم في الأحياء التي يعيش فيها المسلمون والمسيحيون معاً، منذ قديم الزمان في كثير من الأحيان.
    The Israel delegation had voted against the resolution, whose one-sided language and perspective not only failed to contribute to the positive atmosphere on the ground but actually jeopardized that progress. UN وقال إن وفد إسرائيل قد صوّت ضد القرار الذي، بحكم لغته ومنظوره المنحازين لجانب واحد، لا يقدِّم إسهاماً في المناخ الإيجابي على أرض الواقع فحسب بل يُعرِّض للخطر فعلاً هذا التقدُّم.
    While words and good intentions are needed to create a positive atmosphere they alone will not move the disarmament agenda forward. UN وفي حين أن الكلمات والنوايا الحسنة لازمة لتوفير جو إيجابي فإنها لن تحرك وحدها جدول أعمال نزع السلاح قدما.
    Having studied thoroughly and discussed in depth, in a positive atmosphere, the current Arab situation and attendant circumstances, the challenges facing the nation and the dangers threatening pan-Arab security, UN وبعد دراسة مستفيضة ومناقشات معمقة في أجواء إيجابية للأوضاع العربية الراهنة والظروف المحيطة، والتحديات التي تواجه الأمة والمخاطر التي تهدد الأمن القومي العربي.
    Concluding the item, the Chairperson welcomed the positive atmosphere of the Working Group. UN 71- وفي ختام هذا البند، رحب الرئيس بالمناخ الإيجابي للفريق العامل.
    I should like to state that the deliberations of the Working Group took place in a very positive atmosphere. UN وأود أن أؤكد أن مداولات الفريق العامل جرت في جو ايجابي جدا.
    These steps have created a positive atmosphere that should be further nurtured on all tracks. UN وقد أوجدت هاتان الخطوتان جوا إيجابيا يجب مواصلة دعمه على جميع المسارات.
    Each party engaged in actions that the other deemed provocative and destructive of the positive atmosphere that had emerged in Dürnstein, and each questioned the good faith of the other. UN واتخذ كل طرف إجراءات اعتبرها الطرف الآخر استفزازية ومدمرة للأجواء الإيجابية التي برزت في دورنشتاين، كما شكك كل منهما في حسن نوايا الآخر.
    We extend our thanks to all delegations for their flexibility and constructive approach, which contributed immensely to the positive atmosphere of the consultations on that section. UN ونتقدم بالشكر إلى جميع الوفود على مرونتها ونهجها البنّاء مما أسهم إسهاما كبيرا في الجو الايجابي الذي ساد المشاورات المتعلقة بهذا الفرع.
    India believes that all violence must be eschewed if there is to be a positive atmosphere for any serious dialogue. UN وترى الهند أنه يجب التخلي عن جميع أعمال العنف إذا أريد تهيئة مناخ إيجابي للدخول في أي حوار جدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more