"positive climate" - Translation from English to Arabic

    • المناخ الإيجابي
        
    • مناخ إيجابي
        
    • المناخ الايجابي
        
    • مناخ ايجابي
        
    • جو إيجابي
        
    One year ago in this same forum, we referred to the emerging positive climate favourable to relaunching the disarmament agenda. UN أشرنا، قبل عام في نفس هذا المحفل، إلى المناخ الإيجابي الناشئ المواتي لاستئناف جدول أعمال نزع السلاح.
    In 2010, in this same forum, we underscored the existing positive climate in the nuclear disarmament agenda -- a propitious framework that resulted in positive developments in the area. UN في عام 2010، وفي نفس المنتدى، شددنا على المناخ الإيجابي القائم في برنامج نزع السلاح النووي، وهو إطار عمل يبشر بالخير وأدى إلى تطورات إيجابية في المنطقة.
    Those consultations should be marked by the same positive climate and constructive spirit that had characterized the recent review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأضافت أن هذه المشاورات ينبغي أن تتسم بنفس المناخ الإيجابي وبالروح البناءة اللذين تميز بهما الاستعراض الأخير لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Both events help to create a positive climate in which to pursue further the goals of a world free of nuclear weapons. UN ويساعد كلا الحدثين على تهيئة مناخ إيجابي لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف عالم خال من الأسلحة النووية.
    The renewed confidence in multilateralism as vital for resolving the crucial questions of our time is the product of the positive climate in international relations. UN إن الثقة المتجددة في التعددية كعنصر حيوي في حل المسائل الحاسمة في عصرنا هي نتيجة المناخ الايجابي في العلاقات الدولية.
    He was surprised that the positive climate during initial informal consultations on the Mid-term Review process had not been maintained, and some of his optimism in that regard had been eroded. UN وأعرب عن دهشته لأن المناخ الإيجابي الذي اتسمت به المشاورات غير الرسمية الأولية بشأن عملية استعراض منتصف المدة لم يستمر، موضحاً أن ذلك أتى على تفاؤله في هذا الصدد.
    We have been encouraged by the positive climate that has existed since the June meeting between the North and South Korean leaders. UN ومن دواعي التشجيع لنا المناخ الإيجابي الموجود منذ اجتماع حزيران/يونيه بين قادة كوريا الشمالية والجنوبية.
    On the other hand, we hope that the positive climate created by this decision would help us overcome the obstacles facing the Conference in arriving at an integrated programme of work. UN ومن جهة أخرى، نأمل أن يساعدنا المناخ الإيجابي الذي خلقه هذا القرار، على التغلب على العقبات التي تواجه المؤتمر في التوصل إلى برنامج عمل متكامل.
    Improved relations between the Republic of Croatia and the Tribunal are particularly significant as is, to a lesser extent, the more positive climate in Republika Srpska. UN ويكتسي تحسن العلاقات بين جمهورية كرواتيا والمحكمة أهمية خاصة مثل الأهمية التي يكتسيها، بدرجة أقل، المناخ الإيجابي في جمهورية صربسكا.
    I would like to note that these violations are not conducive to the maintenance of the required positive climate, especially during the present important phase in the exercise of your mission of good offices, which enjoys the full support of the Security Council. UN وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات لا تساعد على استمرار المناخ الإيجابي المطلوب، ولا سيما أثناء هذه المرحلة المهمة من ممارسة مساعيكم الحميدة التي تجد الدعم التام من مجلس الأمن.
    To the degree that I can, and of course with the support of all member States, I will endeavour to make sure that the Committee contributes towards maintaining the positive climate to which I have just referred and which has been verified over the past several months. UN وبقدر استطاعتي وبدعم جميع الدول الأعضاء طبعا، سأسعى جاهدا إلى ضمان أن تسهم اللجنة في الحفاظ على المناخ الإيجابي الذي أشرت إليه للتو والذي جرى التثبت منه خلال الشهور القليلة الماضية.
    I should like to reaffirm that Russia is also prepared to make its contribution to ensuring that this positive climate can be transformed into specific agreements in the field of disarmament. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن روسيا مستعدة أيضاً للمساهمة من جانبها فيما يكفل تحويل هذا المناخ الإيجابي إلى اتفاقات محددة في مجال نزع السلاح.
    This positive climate vis-à-vis women's issues has widened the spotlight on the need for the participation of women and, in 2004, forced the political community to appoint women ministers, for the first time in Lebanon's history. UN أدى هذا المناخ الإيجابي تجاه قضية المرأة إلى توسيع دائرة الضوء حول ضرورة مشاركة المرأة ودفع المجتمع السياسي الى تعيين نساء وزيرات في الحكومة منذ العام 2004، وذلك لأول مرة في تاريخ لبنان.
    No doubt, while reinforcing the positive climate that has been created as a result of the series of initiatives we have undertaken since 23 April 2003 and providing a more secure environment for crossings between the two sides, the implementation of this confidence-building measure would contribute to efforts aimed at reaching a comprehensive settlement. UN ومما لا شك فيه، أنه بينما يستمر تعزيز المناخ الإيجابي الذي نشأ نتيجة لسلسلة المبادرات التي اتخذناها منذ 23 نيسان/أبريل 2003، وبينما تجرى تهيئة جو أكثر أمنا للعبور في ما بين الجانبين، فمن شأن تطبيق تدابير بناء الثقة أن يسهم في دفع الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة.
    73. Singapore noted the generally positive climate among the different communities in Monaco, where violent racist acts are virtually absent. UN 73- وأشارت سنغافورة إلى المناخ الإيجابي عموماً السائد فيما بين مختلف الجماعات في موناكو، حيث تكاد لا توجد أعمال العنف العنصري.
    My delegation sincerely hopes that the positive climate in which the programme of work was adopted will quickly be reflected in the adoption of document CD/1866/Rev.1 and document CD/1867. UN ويأمل وفدي مخلصاً في أن ينعكس بسرعة في سياق اعتماد الوثيقة CD/1866/Rev.1 والوثيقة CD/1867 المناخ الإيجابي الذي اعتُمد في ظلِّه برنامج العمل.
    For the First Committee to contribute to maintaining the positive climate that has been noted in the last few months and constitute a real forum for new understandings, basically bearing in mind the highly important Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to be held in 2010 in New York City UN السعي إلى أن تساهم اللجنة الأولى في الحفاظ على المناخ الإيجابي الذي لوحظ في الأشهر القليلة الماضية وتشكل محفلا حقيقيا لتفاهمات جديدة، تراعي بالأساس مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي يكتسي أهمية بالغة، والمزمع عقده في عام 2010 في مدينة نيويورك
    The smooth and speedy adoption of the agenda would seem to offer proof of a positive climate which would allow the work to move forward in a balanced and constructive fashion. UN ويبدو أن اعتماد جدول الأعمال بسلاسة وسرعة سيدل على وجود مناخ إيجابي سيتيح الدفع بالعمل قدماً بطريقة متوازنة وبنّاءة.
    In general, they highlighted the cooperative spirit that had prevailed during the reviews and emphasized that the pilot programme had been an exercise in confidence-building, mutual learning and in-depth dialogue in a positive climate of respect and trust. UN وسلطوا الضوء بوجه عام على ما لمسوه من روح تعاونية سادت عمليات الاستعراض؛ مؤكدين أن البرنامج الرائد هو تمرين يرمي إلى بناء الثقة وتبادل المعارف وإجراء حوار متعمق في مناخ إيجابي يتسم بالاحترام والثقة.
    Under his stewardship, and with the help of his able staff, the Special Committee was able to bring about the positive climate that was conducive to the General Assembly's adoption by consensus of this year's omnibus draft resolution. UN ففي ظل رئاسته وبمساعدة موظفيه القديرين، تمكنت اللجنة الخاصة من تهيئة المناخ الايجابي الذي حدا بالجمعية العامة إلى أن تعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار الشامل لهذا العام.
    All of these developments add up to a new and positive climate in the international security arena. UN إن كافة هذه التطورات تسهم في خلق مناخ ايجابي جديد في مجال اﻷمن الدولي.
    We also believe that the deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) would contribute to a positive climate for a final and comprehensive peace agreement. UN ونؤمن كذلك بأن نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا سوف يسهم في تهيئة جو إيجابي من أجل التوصل إلى اتفاق سلام نهائي وشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more