"positive developments of" - Translation from English to Arabic

    • التطورات الإيجابية
        
    • التطورات الايجابية
        
    • بالتطورات الإيجابية
        
    Courageous steps are now needed on all sides if the positive developments of 2002 are to be consolidated. UN ويلزم حاليا اتخاذ خطوات شجاعة على كافة الجوانب ليتسنى دعم التطورات الإيجابية التي حدثت في عام 2002.
    22. Enlarging the space for people to express their views and opinions has been one of the most positive developments of the reform process in Myanmar. UN ٢٢ - يشكل إفساح المجال للناس كي يعبروا عن آرائهم ووجهات نظرهم أحد أبرز التطورات الإيجابية ضمن عملية الإصلاح في ميانمار.
    The Action Plan seeks to continue and accelerate the positive developments of the last two decades in Finland with a view to consistently reinforcing negative attitudes towards disciplinary violence among both children and adults, and steadily reducing the disciplinary violence suffered by children. UN وترمي خطة العمل إلى مواصلة التطورات الإيجابية التي شهدها العقدان الماضيان في فنلندا وتسريع وتيرتها من أجل إجراء تقويم مستديم للمواقف السلبية إزاء العنف التأديبي فيما بين الأطفال والبالغين، والحد بشكل ثابت من العنف التأديبي الذي يعاني منه الأطفال.
    Concurrently, we should also build on the positive developments of the 1992 Rio Conference in promoting the importance of safeguarding the Antarctic environment. UN وفي الوقت ذاته، نود أيضا البناء على التطورات الايجابية لمؤتمر ريو لعام ١٩٩٢ بالترويج ﻷهمية حفظ بيئة أنتاركتيكا.
    It has been extremely rich in events of great political significance characterized by the positive developments of the situation in South Africa which saw the end of apartheid and which, only a few months ago, saw the advent of a democratic Power. UN فلقد كانت حافلة الى أبعد الحدود بأحداث ذات أهمية سياسية كبرى من أبرزها التطورات الايجابية للوضع في جنوب افريقيا التي شهدت نهاية الفصل العنصري وشهدت قبل أشهر قليلة مولد دولة ديمقراطية.
    In this respect, we can only welcome the positive developments of recent months. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نرحب بالتطورات الإيجابية التي شهدتها الأشهر الأخيرة.
    They called on the parties to avoid any action anywhere, including in the United Nations General Assembly, that could undermine the positive developments of recent months. UN ودعا الرؤساء المشاركون الطرفين إلى تفادي اتخاذ أي إجراء في أي مكان، بما في ذلك في الجمعية العامة للأمم المتحدة، يمكنه أن يقوض التطورات الإيجابية التي طرأت في الأشهر الأخيرة.
    The advent of the new century and the new millennium gave us a unique opportunity to make a new beginning, which would include building on the positive developments of the past. UN إن قدوم القرن الجديد والألفية الجديدة قد أتاح لنا فرصةً فريدة للسير في بدايةٍ جديدة من شأنها أن تتضمن البناء على التطورات الإيجابية التي حدثت في الماضي.
    Looking at the final chapter of the draft report, no conclusions are drawn as yet from the positive developments of this year. UN وعند النظر إلى الفصل الأخير من مشروع التقرير، لا أرى أية استنتاجات استخلصت حتى الآن فيما يخص التطورات الإيجابية التي حصلت في هذا العام.
    Many distinguished speakers who have recently addressed this sole body for negotiations of multilateral agreements in the field of disarmament, non-proliferation and arms control have also pointed out the positive developments of last year. UN ولقد أشار الكثير من المتحدثين الموقرين الذين خاطبوا مؤخراً هذا المحفل الوحيد المخصص للتفاوض بشأن وضع اتفاقات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة والحد من التسلح إلى التطورات الإيجابية التي شهدها العام الماضي.
    We believe that the positive developments of recent months have given impetus to this process and established a positive environment, which should promote the work of the 2010 NPT Review Conference. UN كما ويعتقد وفد بلادي بأن التطورات الإيجابية الهامة التي تحققت خلال الأشهر الماضية قد أحدثت زخما كبيرا، والذي مهد الطريق لبناء بيئة تفاوضية إيجابية خلال انعقاد أعمال مؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، الأمر الذي ساعد على خلق ظروف مواتية لنجاحه.
    My delegation believes that the positive developments of recent weeks have given new impetus to negotiations to be held during the 2010 NPT Review Conference, and provide conditions for the success of the Conference. UN يعتقد وفد بلادي بأن التطورات الإيجابية الهامة التي تحققت خلال الأسابيع الماضية قد أحدثت زخما هاما من شأنه أن يؤسس لبناء بيئة تفاوضية إيجابية خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، وتساعد على إيجاد ظروف مواتية لنجاح المؤتمر.
    Among the positive developments of this year's sessions of the Human Rights Council, we noted the review of the Council, the consensual adoption of many country-specific resolutions and the successful completion of the first cycle of the Universal Periodic Review (UPR) process with the adoption of all national reports. UN من بين التطورات الإيجابية لدورات مجلس حقوق الإنسان هذا العام، لاحظنا استعراض المجلس، والاتخاذ التوافقي لقرارات كثيرة تتعلق ببلدان محددة، والانتهاء الناجح للدورة الأولى من عملية الاستعراض الدوري الشامل وباعتماد جميع التقارير الوطنية.
    The European Union urges all in Guinea-Bissau, in particular the military, to continue to take forward the positive developments of last year, with the holding of fair, free and democratic elections which led to a democratic transition of power. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الجميع في غينيا - بيساو، ولا سيما العسكريون، تهيئة السبل لمواصلة التطورات الإيجابية التي بدأت في العام الماضي والتي جرت فيها انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية أتاحت التحول الديمقراطي.
    58. Despite the positive developments of the Decade, her delegation felt that a long road still lay ahead, and it would be a long time before indigenous people were able to fully exercise their rights, particularly the right to preserve their native cultures, which was one of the cornerstones of the defence of indigenous human rights. UN 58 - وأوضحت أنه، بالرغم من التطورات الإيجابية للعقد، فإن وفدها يرى أن الطريق ما زال طويلا وأن وقتا طويلا سيمر قبل أن تتمكن الشعوب الأصلية من ممارسة حقوقها، وخاصة الحق في المحافظة على ثقافاتها القومية.
    14. Mr. Ovia (Papua New Guinea) said he hoped that the positive developments of relations between Tokelau and New Zealand would continue, and welcomed the forthcoming signature by Tokelau on behalf of New Zealand of a maritime boundary delimitation agreement with France. UN 14 - السيد أوبيا (بابوا غينيا الجديدة): قال إنه يأمل في أن تستمر التطورات الإيجابية في العلاقات بين توكيلاو ونيوزيلندا، وإنه يرحب بالتوقيع الوشيك لتوكيلاو نيابة عن نيوزيلندا لاتفاق لترسيم الحدود البحرية مع فرنسا.
    (h) The release of over 3,000 child soldiers, abductees, and separated children by the Revolutionary United Front and proGovernment civil defence militias as one of the most positive developments of the year, while calling for the release of any persons held against their will; UN (ح) إفراج الجبهة الموحدة الثورية وميليشيات الدفاع المدني الموالية للحكومة عن أكثر من ثلاثة آلاف من الجنود الأطفال والمخطوفين والأطفال المفصولين عن أسرهم، بوصف ذلك أهم التطورات الإيجابية التي حدثت خلال العام، وتدعو في الوقت ذاته إلى الإفراج عن أي شخص محتجز قسراً؛
    The international community should reinforce the positive developments of the Rio Summit to promote the importance of safeguarding Antarctica and its impact on the global environment. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعزز التطورات الايجابية التي تحققت في قمة ريو للترويج ﻷهمية حماية أنتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.
    Much credit for the positive developments of the last few months is due to the Chairman of ECOWAS and to the efforts that States members of ECOWAS have made to harmonize and coordinate their policies towards Liberia. UN ويعود الفضل الكبير في التطورات الايجابية التي حدثت خلال اﻷشهر القليلة الماضية الى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والى الجهود التي بذلتها الدول اﻷعضاء في هذه الجماعة لمواءمة وتنسيق سياساتها تجاه ليبريا.
    We should recognize the positive developments of recent years in the practices of the Security Council. UN وينبغي لنا أن نشيد بالتطورات الإيجابية التي شهدتها السنوات الأخيرة في ممارسات مجلس الأمن.
    42. Lastly, he welcomed the positive developments of recent days. UN 42 - وأخيرا يرحب بالتطورات الإيجابية الحاصلة في الأيام القليلة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more