"positive developments which" - Translation from English to Arabic

    • التطورات اﻹيجابية التي
        
    • بالتطورات الإيجابية التي
        
    • بالتطورات الايجابية التي
        
    • التطورات الايجابية التي
        
    In this respect, we have observed some positive developments which are quite reassuring. UN وفي هذا المجال نرصد بعض التطورات اﻹيجابية التي تدعو للارتياح.
    She congratulated the Government for the positive developments which had taken place, such as the abolition of the death penalty and the introduction of a police complaints board. UN وهنأت الحكومة على التطورات اﻹيجابية التي تحققت، وعلى سبيل المثال إلغاء عقوبة اﻹعدام وإنشاء مجلس للشكاوى ضد الشرطة.
    One of the most positive developments which has occurred in the past months is the improvement in the situation as it relates directly to human rights monitoring. UN ويتمثل أحد التطورات اﻹيجابية التي حدثت خلال اﻷشهر الماضية في تحسن الحالة من حيث ارتباطها مباشرة برصد حقوق اﻹنسان.
    The Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights welcomes the positive developments which have taken place within Mexico since last year. UN إن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ترحب بالتطورات الإيجابية التي حصلت داخل المكسيك منذ العام الماضي.
    positive developments which had occurred in Myanmar and the positive measures taken by the government were not given due recognition in the resolution. UN ولم يعترف القرار على النحو الواجب بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ميانمار وبالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الحكومة.
    Before I tackle the issues of international security and disarmament on our agenda this session, I should like to refer to the positive developments which have taken place this year in the region of the Middle East. UN قبل أن اتناول مسائل اﻷمن الدولي ونزع السلاح المدرجة على جدول أعمالنا في هذه الدورة، أود التنويه بالتطورات الايجابية التي تعاقبت هذا العام في منطقة الشرق اﻷوســط.
    He was encouraged, however, by positive developments which would enable millions of such persons to return to their countries in safety and dignity as durable solutions were found to various protracted refugee situations in Africa. UN غير أن مما يشجع تلك التطورات الايجابية التي تمكن الملايين من هؤلاء الناس من العودة إلى بلدانهم بسلامة وكرامة عند العثور على حلول دائمة لحالات اللاجئين المختلفة التي طال أمدها في أفريقيا.
    Alas, these positive developments, which could have generated trust, could not be sustained and were quickly followed by the unravelling of a fragile peace in which even children and schools have not been spared. UN ولﻷسف الشديد، فإن هذه التطورات اﻹيجابية التي كان من الممكن أن تولد الثقة، لم تدم طويلا وسرعان ما أعقبها تفسخ لنسيج السلم الهش، لم يسلم منه حتى اﻷطفال والمدارس.
    The positive developments which have characterized the activity of the Organization in recent years have brought about certain concepts and the diversification of mechanisms for action in the field of international peace and security. UN لقد أوجدت التطورات اﻹيجابية التي ميزت نشاط المنظمة في السنوات القليلة الماضية مفاهيم معينة وتنويعا في آليات العمل المتبعة في ميدان السلم واﻷمن الدوليين.
    My delegation notes with satisfaction the positive developments which have taken place on the continent over the past five years under the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF). UN ويلاحظ وفدي بارتياح التطورات اﻹيجابية التي حدثت في القارة خلال السنوات الخمس الماضية، بموجب برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    7. Leaders noted the positive developments which had taken place in aviation in the region since the 1994 Forum, especially the steps taken to stem the substantial losses being incurred by some airlines. UN ٧ - أشار القادة إلى التطورات اﻹيجابية التي حدثت في المنطقة في مجال الطيران منذ انعقاد منتدى عام ١٩٩٤، وبخاصة الخطوات المتخذة لتدارك الخسائر الكبيرة التي تكبدتها بعض الخطوط الجوية.
    We have followed with particular attention the positive developments which have taken place in the region in recent years, and we welcome the determined efforts of the countries in the region to strengthen their institutions and to achieve firm and lasting peace. UN وتابعنا باهتمام خاص التطورات اﻹيجابية التي طرأت في المنطقة في السنوات اﻷخيرة، ونحن نرحب بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل تعزيز مؤسساتها وتحقيق سلم وطيد ودائم.
    Had they brought the text into line with those realities, they would have had to recognize a number of positive developments, which had been noted by the Special Rapporteurs. UN وتابع كلامه قائلا إنهم لو كانوا وفقوا بين النص وذلك الواقع، لتعين عليهم أن يقروا بوجود عدد من التطورات اﻹيجابية التي لاحظها المقررون الخاصون.
    All of these positive developments, which respond to the wishes expressed at Antananarivo by the different Comorian islands, have led certain political parties, despite their initial reluctance, to support the new dynamic set in train by the Head of State, Colonel Azall Assoumani. UN وجميع هذه التطورات اﻹيجابية التي لبت ما أبدته مختلف جزر القمر من تطلعات في أنتاناناريفو، جعلت بعض اﻷحزاب السياسية، رغم ترددها في البداية، تدعم الدينامية الجديدة التي بثها رئيس الدولة، الكولونيل أزالي السوماني.
    The European Union regrets that the mandates of the Departments in charge of the question of Palestine do not reflect adequately the positive developments which have taken place in the Middle East, although the last report of the Committee shows a positive state of mind towards the peace process. UN ويأســف الاتحــاد اﻷوروبي ﻷن ولايات اﻹدارات المسؤولــة عن قضيــة فلسطيــن لا تبين بشكل ملائم التطورات اﻹيجابية التي حدثت في الشرق اﻷوسط، رغم أن التقرير اﻷخير للجنة يكشف عن اتجاه فكري ايجابي بالنسبة لعملية السلام.
    4. The Committee welcomes the positive developments which have taken place in Maldives, including: UN 4- ترحب اللجنة بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ملديف، بما في ذلك ما يلي:
    It regretted the human rights violations which had been verified in Turkmenistan, and observed that the text of the draft resolution had taken into account the positive developments which had occurred in the country. UN وأضاف أن البرازيل تشعر بالأسف إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي جرى التحقق منها في تركمانستان، كما أن البرازيل تلاحظ أن نص مشروع القرار يأخذ في الحسبان بالتطورات الإيجابية التي حدثت في البلد.
    (4) The Committee welcomes the positive developments which have taken place in Maldives, including: UN (4) ترحب اللجنة بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ملديف، بما في ذلك ما يلي:
    The Kingdom of Saudi Arabia had always welcomed the positive developments which had taken place in the region, participated in the multilateral discussions and fulfilled its financial commitments with regard to the establishment of the Palestinian Authority. UN ٣١ - ومضى يقول إن المملكة العربية السعودية ترحب دائما بالتطورات الايجابية التي تحدث في المنطقة وتشارك في المناقشات المتعددة اﻷطراف وتفي بالتزاماتها المادية المتعلقة باستقرار السلطة الفلسطينية.
    Also welcoming the recent positive developments which have taken place in Angola, culminating in the signing of the Lusaka Protocol on 20 November 1994 and the entry into force of the cease-fire on 22 November 1994, UN وإذ ترحب أيضا بالتطورات الايجابية التي شهدتها أنغولا مؤخرا والتي تمخضت عن توقيع بروتوكول لوساكا في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ وبدء نفاذ وقف اطلاق النار في ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ٤٩٩١،
    62. Mr. MRA (Myanmar) said he had voted in favour of the draft resolution but considered that it should have reflected the positive developments which had taken place in the Middle East and South Africa. UN ٦٢ - السيد أمرا )ميانمار(: قال إنه صوت في صالح مشروع القرار ولكنه يرى أنه كان ينبغي لهذا القرار أن ينوه بالتطورات الايجابية التي حدثت في الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا.
    It also reflected the positive developments which had led to the end of the cold war. UN كما عكس التطورات الايجابية التي أفضت إلى نهاية الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more