"positive effects on" - Translation from English to Arabic

    • آثار إيجابية على
        
    • آثار إيجابية في
        
    • الآثار الإيجابية على
        
    • آثارا إيجابية على
        
    • تأثيرات إيجابية على
        
    • آثار ايجابية على
        
    • آثار إيجابية بالنسبة
        
    • تؤثر بصورة إيجابية
        
    • آثارا إيجابية في
        
    • آثاره الإيجابية على
        
    • تأثيراً إيجابياً
        
    • يؤثر إيجاباً على
        
    The Secretary-General's good offices had had positive effects on peace processes in the Middle East, Africa and Asia. UN وقد كانت للمساعي الحميدة للأمين العام آثار إيجابية على عمليات السلام في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا.
    Combined with the further feminisation of the profession, the implemented policy has had positive effects on the influx of women in school management functions. UN وقد كان للسياسة المنفذة، بالإضافة إلى مواصلة تأنيث المهنة، آثار إيجابية على شغل النساء مهام إدارة المدارس.
    Rising demand for these products had positive effects on both export prices and volumes. UN وكان لارتفاع الطلب على هذه المنتجات آثار إيجابية على أسعار الصادرات وحجم التصدير.
    21. Africa has made tremendous efforts in promoting human resource development programmes with positive effects on health and education. UN ٢١ - بذلت افريقيا جهودا هائلة في مجال تعزيز برامج تنمية الموارد البشرية كانت لها آثار إيجابية في الصحة والتعليم.
    The India study found some positive effects on business outcome and household expenditure, however. UN إلا أن الدراسة التي أجريت في الهند أظهرت بعض الآثار الإيجابية على النتائج التجارية ونفقات الأسر المعيشية.
    For most of us in the developing world, globalization will continue to ring hollow and be of dubious value, until we see its positive effects on our fortunes. UN وبالنسبة لأغلبيتنا في العالم النامي، ستظل العولمة جوفاء مشكوكا في قيمتها، إلى أن نرى منها آثارا إيجابية على مصائرنا.
    Compiling and distributing research based practices which have positive effects on boys. UN تجميع وتوزيع الممارسات القائمة على البحوث التي لها تأثيرات إيجابية على الأولاد.
    There could be positive effects on the gender distribution of employment. UN ويمكن أن تكون لذلك آثار إيجابية على توزيع الوظائف بين الجنسين.
    These interventions, if successful, should also have positive effects on the survival of pregnant women as well as on child survival and healthy development. UN وستكون لنجاح هذه التدخلات آثار إيجابية على بقاء الحوامل وبقاء الأطفال ونموهم نموا صحيا.
    The European Union hopes that progress on the Palestinian track will have positive effects on the Middle East as a whole. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يكون للتقدم على المسار الفلسطيني آثار إيجابية على الشرق اﻷوسط ككل.
    According to the report, the Act has proved to be functioning and necessary and it has also had positive effects on the status of immigrants. UN وقد تبيّن، وفقاً لهذا التقرير، أن القانون مجد وضروري وهو بصدد إحداث آثار إيجابية على وضع المهاجرين.
    We recognize that reducing, inter alia, air, water and chemical pollution leads to positive effects on health. UN ونسلم بأن الحد من أشكال التلوث، من قبيل تلوث الماء والهواء والتلوث الكيميائي يؤدي إلى آثار إيجابية على الصحة.
    It can also have positive effects on changing social attitudes for the better, to embrace greater equality between people. UN ويمكن أن تكون له أيضاً آثار إيجابية على تغيير الاتجاهات الاجتماعية نحو الأفضل، لتعتنق المزيد من المساواة بين الناس.
    Another speaker said that the elimination of gender disparity in education would have positive effects on equity and social development. UN وقال متكلم آخر إن للقضاء على التباين بين الجنسين في التعليم آثار إيجابية على العدالة والتنمية اللاجتماعية.
    This integrated rural-area-development programme will not only have positive effects on the socio-economic environment but also drastically reduce the area under shifting cultivation. UN إن هذا البرنامج المتكامل لتنمية المناطق الريفية لن تكون له آثار إيجابية على البيئة الاقتصادية والاجتماعية فحسب، بل إنه سيقلل كذلك بشكل جذري مساحة اﻷراضي الخاضعة للزراعة المتنقلة.
    Civil servants' appraisal processes need scaling up: that measure had positive effects on performance but was included in only 13 per cent of interventions. UN ويلزم توسيع نطاق عمليات تقييم موظفي الخدمة المدنية: وقد ترتبت على هذا التدبير آثار إيجابية في الأداء إلا أنه لم يُدرج سوى في 13 في المائة من التدخلات.
    65. Conservation agriculture has many positive effects on ecosystem, individuals and society. UN 65 - وللزراعة المحافظة الكثير من الآثار الإيجابية على النظام الإيكولوجي والأفراد والمجتمع.
    The Vance Plan and the mission of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) had positive effects on the situation in the beginning. UN وفي بداية اﻷمر، تركت خطة فانس وبعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية آثارا إيجابية على الحالة.
    In Chile, Colombia, Malawi, Mexico and South Africa, cash transfers had positive effects on the height, weight and nutritional status of children. UN وفي جنوب أفريقيا وشيلي وكولومبيا وملاوي، كان للتحويلات النقدية تأثيرات إيجابية على طول الأطفال ووزنهم وحالتهم الغذائية.
    The system has had positive effects on regional development, particularly the increase in the number of regional colleges during the 1960s and 1970s. UN وقد كانت للنظام آثار ايجابية على التنمية اﻹقليمية، تمثلت خاصة في زيادة عدد المعاهد اﻹقليمية أثناء الستينات والسبعينات.
    China's recent accession to the World Trade Organization (WTO) has positive effects on the regional trade and the transit environment. UN وقد ترتب على انضمام الصين مؤخرا إلى منظمة التجارة العالمية آثار إيجابية بالنسبة للتجارة الإقليمية وبيئة المرور العابر.
    56. The Working Group is aware that the activities of transnational corporations (transnational corporations (TNCs)) and other business enterprises can have positive effects on the development efforts of host countries. UN 56- يدرك الفريق العامل أن أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية يمكن أن تؤثر بصورة إيجابية على الجهود الإنمائية للبلدان المضيفة.
    Because of their positive effects on trade and investment, liberalization policies have been seen as offering the best prospects for economic growth and poverty reduction in developing countries. UN وﻷن سياسات تحرير الاقتصاد تحدث آثارا إيجابية في التجارة والاستثمار، فقد اعتبر أن هذه السياسات تنطوي على أفضل الاحتمالات فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية.
    In their evaluations of the programme, agencies have stressed that it has had positive effects on the incidence of drop-out and repeating at the same time as the percentage of children working has significantly reduced. UN وأكدت بعض الوكالات، لدى تقييمها للبرنامج، على آثاره الإيجابية على حدوث الانقطاع عن الدراسة والرسوب وفي الوقت نفسه انخفضت النسبة المئوية للأطفال الذين يعملون، انخفاضاً كبيراً.
    Ensuing sudden and massive outflows of capital had restored competitiveness, with positive effects on the country's trade performance in the short run, but had led to negative effects in the medium and long run. UN وأدى خروج رؤوس الأموال لاحقاً بشكل مفاجئ وكبير إلى استعادة القدرة التنافسية، مما أثر تأثيراً إيجابياً على الأداء التجاري للبلدان في الأجل القصير، لكنه أسفر عن نتائج سلبية في الأجلين المتوسط والطويل.
    The placement of rural roads, including feeder roads, can have positive effects on rural incomes. UN فإنشاء الطرق في الأرياف، بما في ذلك الطرق الفرعية، قد يؤثر إيجاباً على مستويات الدخل في المناطق الريفية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more