"positive experience of" - Translation from English to Arabic

    • التجربة الإيجابية
        
    • الخبرة الإيجابية
        
    • الخبرات الإيجابية
        
    • تجربة إيجابية
        
    • التجربة الايجابية
        
    • التجارب الإيجابية
        
    • التجارة الإيجابية
        
    • بالتجربة الإيجابية
        
    positive experience of one delegation in encouraging the use of UNCITRAL texts in that way was raised. UN وأشيرَ إلى التجربة الإيجابية لأحد الوفود في التشجيع على استخدام نصوص الأونسيترال على هذا النحو.
    The positive experience of the United Nations-sponsored International Commission against Impunity in Guatemala has drawn international interest and the United Nations has received new requests for assistance from El Salvador and Honduras. UN وقد استقطبت التجربة الإيجابية للجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا التي ترعاها الأمم المتحدة اهتماماً دولياً وتلقت الأمم المتحدة طلبات جديدة للحصول على المساعدة من السلفادور وهندوراس.
    The positive experience of the past two years indicates the success of this approach. UN وتدل التجربة الإيجابية التي تحققت في السنتين الماضيتين على نجاح هذا النهج.
    Citizens should be educated using the positive experience of other people as an example. UN ويجب أن نعلم المواطنين عن طريق الخبرة الإيجابية للناس الآخرين.
    It would be important to share the positive experience of UNICEF in this area. UN وقيل إنّه من المهم تقاسم الخبرة الإيجابية لليونيسيف في هذا المجال.
    In addition, there is already positive experience of cooperation with the law enforcement agencies of member countries of the Shanghai Cooperation Organization and CIS. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تكَّون بالفعل رصيد من الخبرات الإيجابية في مجال التعاون مع الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون في البلدان الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة الدول المستقلة.
    The recent positive experience of the International Compact with Iraq in which national, regional and international actors have been engaged, demonstrates that the political will for such a process can be effectively mobilized. UN وتبين التجربة الإيجابية في تطبيق الاتفاق الدولي مع العراق، في الآونة الأخيرة، التي شاركت فيها أطراف فاعلة وطنية وإقليمية ودولية، أنه يمكن حشد عناصر الإرادة السياسية لهذه العملية بشكل فعال.
    positive experience of the Millennium Summit in 2000 should serve as a model to follow. UN وينبغي أن تكون التجربة الإيجابية لقمة الألفية في 2000 نموذجا يحتذى.
    One speaker reported on the positive experience of a joint meeting held in Vienna as part of one of the country reviews and noted that it was important to engage a wider spectrum of national stakeholders, as was possible during a country visit. UN وأفاد أحد المتكلّمين بمعلومات عن التجربة الإيجابية التي مثّلها الاجتماع المشترك المنعقد في فيينا في سياق أحد الاستعراضات القُطرية، وأشار إلى أنَّ من الضروري أيضا إشراك طائفة أوسع من أصحاب الشأن الوطنيين، مثلما تسنى ذلك في إحدى الزيارات القُطرية.
    The Committee encourages the State party to build on the positive experience of the Kenya National Commission on Human Rights in deciding the most suitable institutional arrangement for its national human rights institution. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة من التجربة الإيجابية للجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان في تحديد الترتيب المؤسسي الأنسب لهيئتها الوطنية لحقوق الإنسان.
    The Committee encourages the State party to build on the positive experience of the Kenya National Commission on Human Rights in deciding the most suitable institutional arrangement for its national human rights institution. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة من التجربة الإيجابية للجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان في تحديد الترتيب المؤسسي الأنسب لهيئتها الوطنية لحقوق الإنسان.
    The positive experience of the Ad Hoc Working Group acquired at the previous session should also be used in other negotiating processes that are taking place in the General Assembly. UN وينبغي أيضا الاستفادة من التجربة الإيجابية للفريق العامل المخصص، المكتسَبة في الدورة السابقة في العمليات التفاوضية الأخرى التي تجري في الجمعية العامة.
    The experts also stressed the overall extremely positive experience of engaging in active dialogue with the country under review. UN 13- وشدّد الخبراء أيضا على التجربة الإيجابية للغاية بوجه عام والمتمثلة في إجراء حوار نشط مع البلد قيد الاستعراض.
    Because of that fact, we urge the international community to provide further necessary assistance to Bosnia and Herzegovina, using the positive experience of other countries. UN وبسبب تلك الحقيقة، نحث المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة اللازمة للبوسنة والهرسك، مستخدما التجربة الإيجابية في البلدان الأخرى.
    Considering the positive experience of such cooperation, in recent years Uzbekistan has been increasing implementation of joint projects based on shared financing. UN وبالنظر إلى التجربة الإيجابية لهذا التعاون فقد دأبت أوزبكستان في السنوات الأخيرة على العمل من أجل زيادة تنفيذ المشاريع المشتركة على أساس التمويل المشترك.
    The positive experience of the Anguilla Seminar would encourage the holding of future seminars in the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean and the Pacific regions. UN وأضاف أن الخبرة الإيجابية المستمدة من عقد الحلقة الدراسية في أنغيلا ستشجع على عقد حلقات دراسية مستقبلا في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    While the main aim of the International Year of Volunteers communication strategy was to promote the International Year, it also sought to raise awareness, particularly among non-volunteers, of the range, scope and positive experience of volunteering. UN وفي حين كان الهدف الرئيسي لاستراتيجية الاتصال للسنة الدولية للمتطوعين هو الترويج للسنة الدولية، فقد سعت كذلك لإذكاء الوعي، خاصة بين غير المتطوعين، بشأن مدى ونطاق الخبرة الإيجابية في مجال العمل التطوعي.
    This should, inter alia, build on the positive experience of gender advisers deployed to crisis and post-conflict situations. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى جملة أمور منها الخبرة الإيجابية للمستشارين المعنيين بالمسائل الجنسانية الذين يتم نشرهم في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء النـزاع.
    The focus of this section is largely not on the positive experience of the majority, but on the problems that negatively impact some families and women. UN 151 - لا يرمز هذا القسم بدرجة كبيرة على الخبرات الإيجابية لأغلبية الأسر والنساء، بل على المشاكل التي تؤثر على نحو سلبي على بعض منها.
    Besides, the International Court of Justice already represents a past stage in the development of the international legal process, and it is hardly necessary to reproduce its experience now that we have the positive experience of the system of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, as well as of other regional systems for the protection of human rights. UN وفضلا عن ذلك فإن محكمة العدل الدولية تمثل بالفعل مرحلة ماضية في تطور العملية القانونية الدولية، وليس ثمة ما يدعو إلى تكرار تجربتها ولدينا اﻵن تجربة إيجابية يمثلها نظام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وغيرها من النظم اﻹقليمية التي وضعت لحماية حقوق اﻹنسان.
    The positive experience of the withdrawal of foreign troops from other Eastern European countries should serve as a guideline to the Baltic States as well. UN ويجب أن تكون التجربة الايجابية لانسحاب القوات اﻷجنبية من بلدان أوروبا الشرقية اﻷخرى بمثابة مبادئ توجيهية لدول البلطيق كذلك.
    :: Draw on the positive experience of peaceful coexistence and cooperation of multi-ethnic and multi-religious communities and encourage those experiences to help diffuse tensions and build confidence in conflict situations. UN :: الاستفادة من التجارب الإيجابية للتعايش والتعاون السلمي بين المجتمعات المتعددة الأعراق والديانات وتشجيع هذه التجارب من أجل المساعدة على تبديد التوترات وبناء الثقة في حالات الصراع.
    In this framework, the positive experience of Empretec in Peru, one of the newest members of the Empretec network was shared. UN وفي هذا الإطار، ذكرت التجارة الإيجابية لبرنامج " إمبريتيك " في بيرو، وهي من أحدث الأعضاء في شبكة " إمبريتيك " .
    Other delegations cited the positive experience of regional federations in Latin America and the Caribbean. UN ونوهت وفود أخرى بالتجربة الإيجابية للاتحادات الإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more