"positive features" - Translation from English to Arabic

    • السمات الإيجابية
        
    • الجوانب الإيجابية
        
    • المعالم الإيجابية
        
    • الملامح اﻹيجابية
        
    • ملامح إيجابية
        
    • الخصائص الإيجابية
        
    • بعض الملامح الإيجابية
        
    Sustaining these positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment. UN وستعتمد المحافظة على هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية دائمة.
    21. One of the positive features of recent economic growth in Africa is the improvement in the fiscal balance in many countries. UN 21 - من السمات الإيجابية للنمو الاقتصادي الذي حدث مؤخرا في أفريقيا التحسن في الميزان المالي في العديد من البلدان.
    Sustaining these positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment. UN وستعتمد المحافظة على هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية دائمة.
    The positive features of the Council are numerous and have been mentioned by previous speakers. UN إن الجوانب الإيجابية في المجلس عديدة وقد أشار إليها متكلمون سابقون.
    Several positive features of ICT planning and deployment were identified, but the review focused on the risks and on areas where improvements could be both possible and desirable. UN وتم تحديد العديد من المعالم الإيجابية لتخطيط وتوزيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إلا أن الاستعراض ركز على المخاطر وعلى المجالات التي يمكن ويستصوب إجراء تحسينات فيها.
    The positive features of this paragraph have already been noted. UN سبق أن أبديت ملاحظة الملامح اﻹيجابية لهذه الفقرة.
    The participants recognized the many positive features of the Fund Facility, particularly the success achieved in a very difficult environment, the quality of the reports and the transparency of the information provided on the dedicated web site (www.irffi.org). UN وأقر المشتركون بما يتسم به مرفق الصناديق الدولية من ملامح إيجابية عديدة، وخاصة النجاح الذي تحقق في بيئة بالغة الصعوبة، وجودة التقارير، ووضوح المعلومات المعروضة على الموقع الشبكي المكرّس لذلك (www.irffi.org).
    Cuba will work to retain the positive features of the Council and to definitively eradicate selective practices and political motives that still underlie the treatment of human rights situations. UN ستعمل كوبا على الإبقاء على الخصائص الإيجابية للمجلس وعلى إزالة الممارسات الانتقائية والحوافز السياسية بصورة نهائية، وهي لا تزال تبرز الكيفية التي يجري فيها التعامل مع حالات حقوق الإنسان.
    Sustaining these positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment. UN وستعتمد المحافظة على هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية دائمة.
    The International Monetary Fund (IMF) proposal for a sovereign debt restructuring mechanism may not have been politically feasible when proposed, but had some positive features that should not be forgotten. UN ولعل اقتراح صندوق النقد الدولي بوضع آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية لم يكن ممكنا من الناحية السياسية عند طرحه، ولكن فيه بعض السمات الإيجابية التي يجب ألا تغيب عن البال.
    Sustaining those positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment and on how the region addresses emerging challenges in its development processes. UN وسيعتمد الاستمرار في هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية دائمة وعلى الطريقة التي تتصدى بها المنطقة للتحديات التي تستجد في عملياتها الإنمائية.
    Sustaining those positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment and on how the region addresses emerging challenges in its development processes. UN وسيعتمد الاستمرار في هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية دائمة وعلى الطريقة التي تتصدى بها المنطقة للتحديات التي تستجد في عملياتها الإنمائية.
    Sustaining those positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment and on how the region addresses emerging challenges in its development processes. UN وسيتوقّف استمرار هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية ودائمة وعلى الطريقة التي ستتصدى بها المنطقة للتحديات التي ستنشأ في عملياتها الإنمائية.
    Against a generally gloomy short-term outlook for arms control and disarmament, some positive features can be discerned in the broader field of security. UN وإزاء مستقبل كئيب عموما في الأجل القصير أمام الحد من التسلح ونزع السلاح، يمكن تمييز بعض السمات الإيجابية في ميدان الأمن الأوسع نطاقا.
    (a) To make no changes to the current methodology used in the determination of final average remuneration but to consider at the meeting of its Standing Committee in 2005 a study containing actuarial cost assessments of a proposed early retirement protection measure, together with both the positive features and the anomalies that might arise as a consequence; UN (أ) عدم إجراء أي تغييرات في المنهجية الحالية المستخدمة في تحديد متوسط الأجر النهائي، وإن وافق على النظر في اجتماع اللجنة الدائمة في عام 2005، في دراسة تتضمن تقديرات التكلفة الاكتوارية لتدبير مقترح لحماية التقاعد المبكر، إلى جانب السمات الإيجابية والنتائج التي تخرج عن نطاق المألوف على السواء، التي قد تنشأ عنه؛
    One of the few positive features of the region is that no global power rivalries are currently playing out there. But the regional struggle for mastery between Iran and Saudi Arabia (with Israel as a third actor) could prove to be all the more dangerous, given the prevailing – and deeply entrenched – mindset of traditional power politics. News-Commentary ومن السمات الإيجابية القليلة في المنطقة غياب المنافسات بين قوى عظمى تلقي بظلالها على المنطقة حاليا. ولكن الصراع الإقليمي على السيادة بين إيران والمملكة العربية السعودية (مع وجود إسرائيل باعتبارها اللاعب الثالث)، قد يثبت كونه أشد خطورة، نظراً لعقلية سياسات القوة التقليدية السائدة ــ والراسخة بعمق هناك. وتكاد تغيب عن المنطقة تماماً المؤسسات والتقاليد الداعمة للحلول التعاونية للصراعات.
    18. Such models and resultant educational practice certainly contain some positive features. UN 18- ومما لا شك فيه أن هذه النماذج والممارسات التعليمة الناتجة عنها تحتوي على بعض الجوانب الإيجابية.
    I also welcome the decision to establish a Human Rights Council, and I hope that it will retain the positive features of the current system and that it will also work closely with regional organizations. UN كما أرحب بقرار إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، ويحدوني الأمل أن يستبقي المجلس المعالم الإيجابية للنظام الحالي، وأن يعمل أيضا عن كثب مع المنظمات الإقليمية.
    The report adequately highlighted the key positive features of the programme, namely its visionary concept, its comparative advantage, the quality of its training packages, the quality and effectiveness of its methodology, and the cooperation established with other institutions, in particular ITC. UN وقد أبرز التقرير على نحو كاف الملامح اﻹيجابية الرئيسية للبرنامج وهي مفهومه وتصميمه، وميزته المقارنة ونوعية برامجه التدريبية ونوعية منهجيته وفعاليتها، والتعاون القائم مع المؤسسات اﻷخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية.
    71. Kuwait has taken legal and practical measures to deal with situations arising from martial law, and a number of positive features of the period of martial law may be noted, emphasizing the respect and protection given by the Kuwaiti authorities to the rights and fundamental freedoms of individuals. Those features may be summarized as follows: UN 71- وقد اتخذت دولة الكويت من التدابير القانونية والعملية ما تواجه به الحالات الناشئـة عن الحـكم العرفي، ونتج عن ذلك وجود ملامح إيجابية لهذه الفترة (فترة الحكم العرفي) والتي يتأكد معها مدى الحرص الذي أولته السلطات الكويتية لحقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية وحمايتها لها تمثلت تلك الإيجابيات فيما يتعلق بما يلي:
    At the cluster level, sector goals consistent with major United Nations conference recommendations and other positive features set out in paragraph 11 above are critical. UN وعلى صعيد المجموعات، تعد الأهداف القطاعية المنسجمة مع التوصيات الرئيسية الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة ومع الخصائص الإيجابية الأخرى المبينة في الفقرة 11 أعلاه أمورا هامة.
    Despite the present gloom, positive features can be discerned in the broader field of security, as noted in the report of the Weapons of Mass Destruction Commission. UN وعلى الرغم من الآفاق القاتمة الحالية، يمكن استشفاف بعض الملامح الإيجابية في ميدان الأمن الأوسع، وهو ما لوحظ في تقرير لجنة أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more