"positive impact of the" - Translation from English to Arabic

    • الأثر الإيجابي
        
    • التأثير الإيجابي
        
    • اﻷثر الايجابي
        
    • بالأثر الإيجابي
        
    • الإيجابي المترتب على
        
    • من أثر إيجابي
        
    • وتأثيرها الإيجابي
        
    • للأثر الإيجابي
        
    This produced encouraging data, indicating the strong positive impact of the programme overall, particularly the coaching component. UN وأنتج هذا بيانات مشجعة، مما يدل على الأثر الإيجابي القوي للبرنامج عامة ولعنصر التوجيه خاصة.
    The fact that no Burundian troops have been implicated in cases of misconduct in the receiving countries further testifies to the positive impact of the training activities on Burundian troops. UN والواقع أن عدم وجود حالات سوء سلوك منسوبة للقوات البوروندية في البلدان المضيفة أمر يستدل منه على الأثر الإيجابي لأنشطة التدريب التي يضطلع بها إعدادا للوحدات البوروندية.
    In this regard, ICSC has highlighted the positive impact of the examination on gender balance and geographical distribution. UN وأبرزت لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا الصدد الأثر الإيجابي لتلك الامتحانات على التوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي.
    This is an important indication of the positive impact of the information sessions with respect to the reduction of exploitation and manipulation of the women. UN وهذه دلالة هامة على التأثير الإيجابي للدورات الإعلامية فيما يتصل بالحد من الاستغلال والتلاعب بالنساء.
    He wished to stress the positive impact of the measures undertaken in that connection. UN وأكد على اﻷثر الايجابي الذي تتركه التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    In that regard, we also acknowledge the positive impact of the establishment of nuclear-weapon-free zones. UN وفي ذلك الصدد، نقرّ أيضا بالأثر الإيجابي لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    This has reduced the potential positive impact of the Protocol, effectively limiting demand for imports from Arab countries. UN وأفضى ذلك إلى تقليص الأثر الإيجابي المحتمل للبروتوكول، والحد فعلاً من الطلب على الواردات من البلدان العربية.
    The representative highlighted the positive impact of the social partnership between women's public associations and government structures on the status of women. UN وأبرزت الممثلة الأثر الإيجابي للشراكة الاجتماعية بين الجمعيات النسائية الحكومية والهياكل الحكومية على وضع المرأة.
    The representative highlighted the positive impact of the social partnership between women's public associations and government structures on the status of women. UN وأبرزت الممثلة الأثر الإيجابي للشراكة الاجتماعية بين الجمعيات النسائية الحكومية والهياكل الحكومية على وضع المرأة.
    He emphasized the positive impact of the coordination and liaison arrangements to that end. UN وشدد على الأثر الإيجابي لترتيبات التنسيق والاتصال التي اتُّخذت لهذا الغرض.
    He emphasized the positive impact of the coordination and liaison arrangements to that end. UN وشدد على الأثر الإيجابي لترتيبات التنسيق و الاتصال التي اتخذت لهذا الغرض.
    Highlighting the genuine ownership of the parties, the evaluation noted the positive impact of the process towards reaching a sustainable settlement of the boundary dispute. UN وأبرز التقييم الملكية الحقيقية للطرفين، فأشار إلى الأثر الإيجابي للعملية على التوصل إلى تسوية دائمة للنزاع الحدودي.
    Highlighting the genuine ownership of the parties, the evaluation noted the positive impact of the process towards reaching a sustainable settlement of the boundary dispute. UN وسلط التقييم الضوء على الملكية الحقيقية للأطراف، مشيرا إلى الأثر الإيجابي للعملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية مستدامة للنزاع الحدودي.
    Despite the positive impact of the UNRWA Job Creation Programme, only 11 per cent of the $57 million required for the programme in Gaza was received. UN ورغم الأثر الإيجابي لبرنامج الأونروا لإيجاد فرص عمل، لم يرد سوى 11 في المائة من المبلغ اللازم للبرنامج في غزة وهو 57 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The Director explained the positive impact of the weaker dollar at the revenue line and the negative impact on the bulk of PSD expense categories. UN وأوضح المدير التأثير الإيجابي للدولار الضعيف على بند الإيرادات. والتأثير السلبي على معظم فئات الإنفاق في الشعبة.
    A number of participants stated that the positive impact of the Consensus was only starting to surface, pointing to the need for its full implementation. UN وذكر عدد من المشاركين أن التأثير الإيجابي لتوافق الآراء لا يزال في بدايته، وأن من الضروري تنفيذه بصورة كاملة.
    How is the positive impact of the ratification described and evaluated statistically? UN وكيف يوصف ويُقيّم، بطريقة إحصائية، التأثير الإيجابي للتصديق؟
    He gave us unequivocal indications on the positive impact of the timely entry into force of such a treaty. UN وقد أعطانا بيانات لا لبس فيها بشأن اﻷثر الايجابي لبدء سريان هذه المعاهدة في الوقت المناسب.
    The positive impact of the Marrakesh agreements is under substantial threat from new conditionalities that will have a restrictive effect on the flows of international trade. UN إن اﻷثر الايجابي لاتفاقات مراكش يتعرض اﻵن لتهديد كبير من جراء الشروط الجديدة التي سيكون لها أثر تقييدي على تدفقات التجارة الدولية.
    The Committee recognizes in particular the positive impact of the Conditional Cash Transfer programme on the school attendance of girls. UN وتقر اللجنة، على وجه الخصوص، بالأثر الإيجابي لبرامج التحويلات النقدية المشروطة على التحاق البنات بالمدارس.
    The panellist emphasized the positive impact of the programme on specific industries in a variety of countries - for example, on the rubber industry in Sri Lanka. UN وركز المحاضر على الأثر الإيجابي المترتب على البرنامج في صناعات معينة موجودة في بلدان مختلفة كصناعة المطاط في سري لانكا على سبيل المثال.
    25. The positive impact of the increased participation of developing country experts in UNCTAD expert meetings seems confirmed by the experience under the " savings " exercise and exceeded the secretariats expectations. UN 25- يبدو أن الخبرة المكتسبة في إطار عملية " الوفورات " تؤكد ما لزيادة مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات خبراء الأونكتاد من أثر إيجابي فاق توقعات الأمانة.
    It was hoped that the international outreach and positive impact of the Moot would continue growing. UN وأعربت عن أملها في أن يستمر تنامي الامتداد الدولي للمسابقة وتأثيرها الإيجابي.
    Many interviewees expressed their appreciation for the positive impact of the civilian activities of the Mission. UN وأعرب الكثير ممن جرت مقابلتهم عن تقديرهم للأثر الإيجابي الذي نتج عن الأنشطة المدنية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more