"positive impacts on" - Translation from English to Arabic

    • آثار إيجابية على
        
    • تأثيرات إيجابية على
        
    • الآثار الإيجابية على
        
    • آثارا إيجابية على
        
    • آثار إيجابية في
        
    • آثار إيجابية بالنسبة
        
    • آثار ايجابية على
        
    • آثارا إيجابية في
        
    Reviews of the scheme point to positive impacts on employment generation, wages and the building of social cohesion. UN وتشير استعراضات للخطة إلى آثار إيجابية على توفير فرص العمل، والأجور، وبناء التماسك الاجتماعي.
    By dealing with those gaps, improving both the implementation and monitoring of the Convention would be possible. It would also have positive impacts on other the topics that had been discussed by the Ad Hoc Committee, such as xenophobia and national mechanisms. UN وقالت إن التصدي لهذه الثغرات سيمكّن من تحسين تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وستكون له أيضاً آثار إيجابية على مواضيع أخرى سبق أن ناقشتها اللجنة المخصصة، مثل كره الأجانب والآليات الوطنية.
    Franchising was mentioned in particular, by a number of delegates, as a fast-expanding modality with positive impacts on skills development. UN وقد ذكر عدد من المندوبين منح الامتيازات، على وجه الخصوص، كطريقة سريعة الانتشار لها تأثيرات إيجابية على تنمية المهارات.
    Orderly international migration can have positive impacts on both the communities of origin and the communities of destination, providing the former with remittances and the latter with needed human resources. UN ويمكن أن تترتب على الهجرة الدولية المنظمة تأثيرات إيجابية على كل من مجتمعات المنشأ ومجتمعات المقصد، إذ أنها تزود هذه بالتحويلات المالية وتزود تلك بالموارد البشرية اللازمة لها.
    Strategic actions that take into account populations' needs, that emphasize positive impacts on health and that employ a multidisciplinary approach to the problem of non-communicable diseases will be necessary. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات استراتيجية تأخذ في الحسبان احتياجات السكان، وتشدد على الآثار الإيجابية على الصحة وتستخدم نهجا متعدد التخصصات لمشكلة الأمراض غير المعدية.
    Environmental protection. Responsible animal management has positive impacts on land use, climate change, pollution, water supplies, habitat conservation and biodiversity. UN حماية البيئة: إن للاهتمام بالحيوانات على نحو مسؤول آثارا إيجابية على كيفية استخدام الأراضي وتغير المناخ والتلوث والموارد المائية وحفظ المواطن الطبيعية والتنوع البيولوجي.
    In Liberia, specialized police units that included women and children sections and gender sections as well as community watch teams had positive impacts on the protection of civilians. UN وفي ليبريا، كان لوحدات الشرطة المتخصصة، التي تضم أقساما مختصة بالنساء والأطفال ونوع الجنس وكذلك أفرقة حراسة محلية، آثار إيجابية في حماية المدنيين.
    Energy development must have positive impacts on poverty eradication and the improvement of the standards of living of indigenous peoples. UN ويجب أن تترتب على تنمية الطاقة آثار إيجابية بالنسبة للقضاء على الفقر وتحسين مستويات معيشة الشعوب الأصلية.
    Far from hindering growth, equity-enhancing interventions have shown in many cases to have positive impacts on growth. UN ذلك أن التدخلات الهادفة إلى تعزيز المساواة هي أبعد ما تكون عن عرقلة النمو، وقد اتضح في العديد من الحالات أن لها آثار إيجابية على النمو.
    Success in other development goals will have positive impacts on gender equality just as progress towards gender equality will help further the achievement of other goals. UN وسيكون للنجاح الذي يتحقق في الأهداف الإنمائية الأخرى آثار إيجابية على المساواة بين الجنسين، تماما مثلما سوف يساعد التقدم المحرز صوب المساواة بين الجنسين على المضي في بلوغ الأهداف الأخرى.
    Orderly international migration can have positive impacts on both sending and receiving countries, providing the former with remittances and the latter with needed human resources. UN ويمكن أن تكون للهجرة الدولية المنتظمة آثار إيجابية على البلد المرسل والبلد المستضيف كليهما، إذ توفر لﻷول حوالات مالية وللثاني الموارد البشرية التي يحتاج إليها.
    Improved mine restoration technology and improved extraction techniques from lower grade ores could have positive impacts on long-term production. UN ثم إن تحسين تكنولوجيا استصلاح المناجم وتحسين أساليب الاستخراج من أصناف الركاز الأدنى درجة قد تكون لهما آثار إيجابية على الإنتاج في الأجل الطويل.
    Policies to enhance energy efficiency are likely to have positive impacts on industrial development, air pollution/atmosphere and climate change. UN وقد يكون للسياسات المتعلقة بزيادة كفاءة الطاقة آثار إيجابية على التنمية الصناعية وتلوث الهواء/الغلاف الجوي وتغير المناخ.
    It is clear that integrating African economies into the process of globalization will yield significant dividends, and will enable its industries to tap into global financial and technological flows, with subsequent positive impacts on income levels and social development. UN ومن الواضح أن إدماج الاقتصادات اﻷفريقية في عملية العولمة سيعود عليها بمردود كبير، وسيمكﱢن صناعاتها من الاستفادة بالتدفقات المالية والتكنولوجية العالمية، مع ما سيتمخض عنه ذلك من آثار إيجابية على مستويات الدخل والتنمية الاجتماعية.
    Most international migration has positive impacts on both the communities of origin and the communities of destination, providing the former with remittances and the latter with needed human resources. UN ومعظم الهجرة الدولية له تأثيرات إيجابية على كل من مجتمعات المنشأ ومجتمعات المقصد، إذ أنه يزود اﻷولى بالتحويلات المالية واﻷخيرة بالموارد البشرية اللازمة لها.
    Remittances from migrants have positive impacts on poverty reduction and development in originating countries, mostly developing ones, substantially contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. UN فتحويلاتهم المالية تجلب إلى بلدان المنشأ، ومعظمها بلدان نامية، تأثيرات إيجابية على صعيد الحد من الفقر والتنمية، الأمر الذي يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Participating Member States agreed that remittances had positive impacts on countries of origin and, particularly, on the families that received them. UN واتفقت الدول الأعضاء المشاركة على أن التحويلات المالية لها تأثيرات إيجابية على بلدان المنشأ، ولا سيما، على الأسر التي تتلقاها.
    This would have many positive impacts on society such as improved health, fewer emissions, fewer vehicle miles travelled, reduced demand for parking spaces and less traffic congestion. UN وسيكون لذلك الكثير من الآثار الإيجابية على المجتمع من قبيل تحسين الصحة والحد من الانبعاثات، وتخفيض عدد الأميال التي تقطعها المركبات، وخفض الطلب على أماكن وقوف السيارات، وتراجع اكتظاظ حركة المرور.
    214. This project will focus on building capacity to formulate and implement preferential trade policies and agreements to enhance employment and strengthen positive impacts on social security and well-being. UN 214 - وسيركز هذا المشروع على بناء القدرات في مجال تصميم وتنفيذ سياسات واتفاقات التجارة التفضيلية من أجل تحسين العمالة وتعزيز الآثار الإيجابية على الضمان الاجتماعي والرفاهية.
    We have announced policies and measures on how to further strengthen cross-Straits exchanges and cooperation and improve the well-being of the Taiwan compatriots, which have produced positive impacts on the promotion of peaceful and stable development of cross-Straits relations. UN وقد أعلنَّا سياسات وتدابير بشأن كيفية زيادة تعزيز أوجه التبادل والتعاون عبر المضيق وتحسين رفاه المواطنين في تايوان، مما خلف آثارا إيجابية على تطوير العلاقات السلمية والمستقرة عبر المضيق.
    The evaluation also found that, as a result of improvements, the program had positive impacts on shelter usage by women and enhanced family violence programs. UN 73 - وخلص التقييم أيضا إلى أنه، نتيجة للتحسينات، رتب البرنامج آثارا إيجابية على استخدام النساء لأماكن الإيواء وحسن برامج العنف العائلي.
    Throughout the reporting period the annual Women PeaceMakers Program continued to recognize women locally involved in human rights and documented their peace building efforts that could have positive impacts on the millennium goals. UN طوال فترة التقرير واصل برنامج صانعات السلام السنوي الاعتراف بالمرأة المشاركة محليا في قضايا حقوق الإنسان، ووثّق جهود بناء السلام التي بذلتها والتي يمكن أن تكون لها آثار إيجابية في أهداف الألفية.
    20. Sustainable tourism could also have positive impacts on income generation, job creation and education, thereby contributing to the achievement of the MDGs. UN 20 - وقال إن السياحة المستدامة يمكن أيضاً أن تكون لها آثار إيجابية بالنسبة لتوليد الدخل وتوفير فرص العمل والتعليم، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We believe this Conference will have positive impacts on efforts towards attaining the universality of the NPT. UN ونعتقد أن هذا المؤتمر ستكون له آثار ايجابية على الجهود المبذولة كي تنال معاهدة عدم الانتشار الصفة العالمية.
    First, they can be substituted for other types of trees that come from forests, thus helping to conserve of forest resources, with positive impacts on carbon absorption and climate change. UN أولهما، أنه يمكن الاستعاضة بها عن أنواع أخرى من اﻷشجار المجلوبة من الغابات، مما يساعد على الحفاظ على موارد الغابات، ويحقق آثارا إيجابية في مجالي استيعاب الكربون وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more