"positive indications" - Translation from English to Arabic

    • مؤشرات إيجابية
        
    • المؤشرات الإيجابية
        
    • الدلائل الإيجابية
        
    • إشارات إيجابية
        
    • إرشادات إيجابية
        
    • دلائل إيجابية
        
    • مؤشرين إيجابيين على
        
    While there have been some recent positive indications of flexibility, there have also been reminders of unilateral rigidity. UN ورغم وجود بعض مؤشرات إيجابية على المرونة في الآونة الأخيرة، فهناك أيضا ما يذكرنا بالتصلب الانفرادي.
    While there have been some recent positive indications of flexibility, there have also been reminders of unilateral rigidity. UN وعلى الرغم من وجود بعض مؤشرات إيجابية على المرونة في الآونة الأخيرة، هناك أيضا ما يذكرنا بالتصلب الانفرادي.
    While there have been some recent positive indications of flexibility, there have also been reminders of unilateral rigidity. UN ومع أنه كان هناك مؤخراً بعض المؤشرات الإيجابية من المرونة، فقد ظلّ هناك أيضاً ما يُذكِّر بالتشدُّد الأحادي الجانب.
    At all three meetings there were some positive indications that progress in the ongoing peace negotiations could be achieved. UN وفي جميع هذه الاجتماعات الثلاثة، كانت هناك بعض المؤشرات الإيجابية على أنه يمكن إحراز تقدم في مفاوضات السلام الجارية.
    In addition, advances have been made in remote explosive scent tracing (REST) with these advances including a dramatic decrease in false positive indications. UN وإضافة إلى ذلك، أُحرز تقدم في مجال اقتفاء أثر روائح المتفجرات من بعد، مما أدى إلى خفض كبير في الدلائل الإيجابية الخاطئة.
    He has so far received positive indications from the Governments of Guatemala, Mexico and South Africa. UN وقد تلقى حتى الآن إشارات إيجابية من جنوب أفريقيا وغواتيمالا والمكسيك.
    During the consultations, donors had given positive indications concerning contributions, and his Group thanked donors in advance for their contributions. UN وأوضح أنه قد صدرت عن المانحين، خلال المشاورات، إرشادات إيجابية فيما يتعلق بتقديم التبرعات، وأعرب عن شكر مجموعته مسبقا للمتبرعين على تبرعاتهم.
    In some, UNHCR has received positive indications that long-suspended discussions on the return of some refugee groups of concern may soon be resumed. UN وفي بعض هذه الحالات، تلقت المفوضية دلائل إيجابية على أن المناقشات التي توقفت منذ مدة طويلة بشأن عودة بعض مجموعات اللاجئين المثيرة للقلق قد تستأنف قريبا.
    21. While some delays have occurred, the continuation of the appeals process and the resumption of the identification operation on 6 September can be considered as positive indications that both Morocco and the Frente POLISARIO intend to maintain the progress made towards the holding of the referendum. UN ٢١ - رغم بعض التأخيرات، فإن مواصلة عملية الطعون واستئناف عملية تحديد الهوية في ٦ أيلول/ سبتمبر يمكن اعتبارهما مؤشرين إيجابيين على أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو يعتزمان مواصلة التقدم نحو إجراء الاستفتاء.
    These developments are positive indications of the sustainability of private financial transfers to these regions. UN وتعتبر هذه التطورات مؤشرات إيجابية تدل على أن التحويلات المالية الخاصة إلى هذه اﻷقاليم قابلة للاستمرار.
    We, as NAM, have come forward and submitted alternative proposals and we have, in turn, received positive indications regarding our proposals. UN لقد تقدمنا، بوصفنا حركة عدم الانحياز، باقتراحات بديلة وتلقينا، بدورنا، مؤشرات إيجابية بشأن اقتراحاتنا.
    While a full assessment of the programme has yet to be carried out, there are early positive indications of an increase in the number of children under five receiving treatment for malaria; reductions in the malaria fatality rate in hospitals and increases in the utilization of health-care services and antenatal consultations. UN ومع أنه لم يجر بعد تقييم كامل لهذا البرنامج، فإن هناك مؤشرات إيجابية مبكرة إلى زيادة في عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يتلقون العلاج الخاص بالملاريا؛ وانخفاضا في معدل الوفيات الناجمة عن الملاريا في المستشفيات وزيادة في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والاستشارات السابقة للولادة.
    UNHCR also initiated preliminary discussions on and received positive indications from the sides regarding a profiling exercise aimed at enhancing understanding of the problems and needs of the people living in Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. UN وبدأت المفوضية مناقشات أولية بشأن قيامها بدراسة وصفية تهدف إلى الإلمام على نحو أفضل بمشاكل وحاجات السكان في قطاعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي وتلقت مؤشرات إيجابية من الجانبين في هذا الصدد.
    The increase in the number of domestic observer groups and their cooperation with international organizations are positive indications that national confidence in electoral processes is growing. UN وتعد الزيادة في عدد أفرقة المراقبة المحلية وتعاونها مع المنظمات الدولية مؤشرات إيجابية تدل على ازدياد الثقة الوطنية في العمليات الانتخابية.
    There are positive indications that political conflict and turmoil in Africa will be eliminated, and there is hope for building stability and economic progress. UN وهناك مؤشرات إيجابية على أنه سيتم القضاء على الصراع والفوضى السياسيين في أفريقيا، وهناك أمل في بناء الاستقرار والتقدم الاقتصادي.
    The other area of concentrated effort was Africa where there were some positive indications of the Council's effectiveness in dealing with particular areas of conflict. UN المجال الآخر لجهود المجلس المكثفة كان أفريقيا التي ظهرت فيها بعض المؤشرات الإيجابية على فعالية المجلس في التعامل مع مناطق صراع معنية.
    In spite of some positive indications lately, of the resumption of the political process, Israel's settler policies and its continuing construction of the separation wall run counter to all efforts towards peace. UN وبالرغم من بعض المؤشرات الإيجابية لاستئناف العملية السياسية مؤخرا، ما زالت سياسة إسرائيل الاستيطانية واستمرارها في بناء الجدار الفاصل يتعارضان مع الجهود المبذولة على صعيد تحريك مسار السلام.
    But we have received some very positive indications from the Secretary-General's report, which, inter alia, mentions that, since 2001, there has been a 17 per cent reduction in the annual number of new infections. UN ولكننا تلقينا بعض المؤشرات الإيجابية للغاية من تقرير الأمين العام، الذي أشار، في جملة أمور أخرى، إلى تسجيل انخفاض بنسبة 17 في المائة في العدد السنوي للإصابات منذ عام 2001.
    Prominent among these positive indications was the attitude towards the peace process and towards MONUC of President Joseph Kabila, who is clearly committed to the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the restoration of peace and democracy to the Democratic Republic of the Congo. UN ومن بين هذه الدلائل الإيجابية البارزة موقف الرئيس جوزيف كابيلا إزاء عملية السلام وإزاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والرئيس كابيلا ملتزم صراحة بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وإحلال السلم والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    However, it should be borne in mind that such positive indications still meant that between 50 and 75 per cent of Member States were not able to provide specific services at high coverage, indicating that the road to universal access to drug dependence treatment and care is still long. UN بيد أنه ينبغي ألاّ يغيب عن البال أنَّ هذه الدلائل الإيجابية لا تزال تعني أنَّ ما بين 50 في المائة و75 في المائة من الدول الأعضاء لم تكن قادرة على توفير خدمات معيّنة بتغطية عالية، ما يدل على أنَّ الطريق إلى حصول الجميع على خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين ما زال طويلا.
    The members of the mission felt that there was a need for its continuation since during the visit they had received positive indications that the mission might be able to accomplish the task with which it was entrusted. UN ورأى أعضاء البعثة أن الحاجة تدعو إلى استمرارها ﻷنهم تلقوا خلال الزيارة إشارات إيجابية تدل على أنه بإمكان البعثة أن تنجز المهمة المسندة اليها.
    During the consultations, donors had given positive indications concerning contributions, and his Group thanked donors in advance for their contributions. UN وأوضح أنه قد صدرت عن المانحين، خلال المشاورات، إرشادات إيجابية فيما يتعلق بتقديم التبرعات، وأعرب عن شكر مجموعته مسبقاً للمتبرعين على تبرعاتهم.
    The Ad Hoc Committee's report gave positive indications of the trend of that discussion, and her delegation would welcome further opportunities to examine the complex issues involved. UN ويوفر تقرير اللجنة المتخصصة دلائل إيجابية باتجاه ذلك النقاش، وسيرحب وفدها بالمزيد من الفرص لدراسة المسائل المعقدة ذات الصلة.
    22. The Secretary-General pointed out that, while some delays had occurred, the continuation of the appeals process and the resumption of the identification operation on 6 September could be considered as positive indications that both Morocco and the Frente POLISARIO intended to maintain the progress made towards the holding of the referendum. UN 22 - ولاحظ الأمين العام أنه، رغم بعض التأخيرات، يمكن اعتبار مواصلة عملية الطعون واستئناف عملية تحديد الهوية في 6 أيلول/سبتمبر، مؤشرين إيجابيين على أن المغرب وجبهة البوليساريو يعتزمان مواصلة التقدم نحو إجراء الاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more