"positive momentum" - Translation from English to Arabic

    • الزخم الإيجابي
        
    • زخم إيجابي
        
    • زخما إيجابيا
        
    • زخماً إيجابياً
        
    • الزخم الايجابي
        
    • قوة الدفع الإيجابية
        
    • للزخم الإيجابي
        
    • الدينامية الإيجابية
        
    • قوة دفع إيجابية
        
    • بالزخم الإيجابي الذي
        
    • والزخم الإيجابي الذي
        
    • زخم ايجابي
        
    It also goes against the positive momentum we have witnessed on nuclear disarmament and non-proliferation in recent months. UN وهي أيضاً تعاكس الزخم الإيجابي الذي شهدناه في الأشهر الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    We stand ready to maintain and build upon this positive momentum. UN ونحن على استعداد للحفاظ على هذا الزخم الإيجابي والاستفادة منه.
    We shall also strive to ensure that the recent positive momentum on the issue of disarmament is maintained. UN كما سنسعى جاهدين إلى ضمان الحفاظ على الزخم الإيجابي الأخير بشأن مسألة نزع السلاح.
    All these collective endeavours have undoubtedly contributed to building a positive momentum in the CD. UN ولا شك أن كل هذه المساعي الجماعية ساهمت في إيجاد زخم إيجابي في مؤتمر نزع السلاح.
    However, negotiations so far have generated a positive momentum. UN ومع ذلك، ولّدت المفاوضات حتى الآن زخما إيجابيا.
    But even more seriously, we may be wasting the positive momentum. UN لكن الأخطر من ذلك أننا ربما نكون في سبيلنا لإضاعة الزخم الإيجابي.
    His delegation hoped that the positive momentum following the Plenary Meeting would be maintained until the 2015 deadline. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في المحافظة على الزخم الإيجابي بعد الإجتماع العام حتى الموعد النهائي في عام 2015.
    It also noted positive momentum in the protection of civil and political rights. UN وأشار أيضا إلى الزخم الإيجابي في حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    Thus, it will be challenging to maintain the positive momentum gained in a number of critical sectors. UN ولذلك سيكون من قبيل مواجهة التحديات الحفاظ على الزخم الإيجابي المكتسب في عدد من القطاعات الحاسمة.
    This positive momentum must not be imperilled by the financial crisis facing the Palestinian Authority. UN وهذا الزخم الإيجابي يجب ألا يتهدده الخطر من جراء الأزمة المالية التي تواجهها السلطة الفلسطينية.
    As we move forward with the next round of intergovernmental negotiations, it is essential that we build upon the positive momentum created so far and avoid having a new round of restating well-known positions. UN وبينما نمضي قدما بالجولة التالية من المفاوضات الحكومية الدولية، من الضروري أن نبني على الزخم الإيجابي المتولد حتى الآن وأن نتفادى عقد جولة جديدة تتضمن تكرار ذكر المواقف المعروفة جيدا.
    We believe that positive momentum ought to be used in the best possible manner to establish equitable and comprehensive peace in this region. UN ونرى أنه ينبغي استخدام الزخم الإيجابي على أفضل نحو ممكن لإقرار السلام العادل والشامل في هذه المنطقة.
    Let us therefore build on the positive momentum that has been established this year. UN ولذلك فلنبن على الزخم الإيجابي الذي تولد هذا العام.
    Recent developments nevertheless indicated that positive momentum was building. UN وتبين التطورات الأخيرة تبين مع ذلك أن الزخم الإيجابي أخذ يتدعم.
    Recent developments nevertheless indicated that positive momentum was building. UN وتبين التطورات الأخيرة تبين مع ذلك أن الزخم الإيجابي أخذ يتدعم.
    The CSCM is not aimed at directly tackling existing conflicts, but is conceived rather as a permanent mechanism for dialogue and negotiation, to generate positive momentum and facilitate the settlement of such disputes. UN وإن المؤتمر المعني بالأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط لا يهدف مباشرة إلى معالجة الصراعات القائمة، ولكنه يُعتبر آلية دائمة للحوار والمفاوضات لإيجاد زخم إيجابي وتيسير تسوية هذه الصراعات.
    Since yesterday, we have been able to ascertain that there is very positive momentum towards making significant progress in the various areas pertaining to financing for development. UN منذ أمس أمكننا أن نتحقق من وجود زخم إيجابي جدا صوب تحقيق التقدم الكبير في مختلف الميادين المتعلقة بتمويل التنمية.
    The nuclear-weapon-free zone in Central Asia will have an impact outside the region too, generating positive momentum and dispelling possible threats. UN وسيكون للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى تأثير خارج المنطقة أيضا، وستولد زخما إيجابيا وتبدد التهديدات المحتملة.
    At present, the peace process in Somalia has shown positive momentum. UN في الوقت الحالي، أظهرت عملية السلام في الصومال زخماً إيجابياً.
    Solomon Islands calls on the international community to recognize the Republic of China on Taiwan's good faith and build on the positive momentum. UN وتناشد جزر سليمان المجتمع الدولي أن يعترف بحسن نية جمهورية الصين في تايوان وأن يبني على الزخم الايجابي.
    The goal of the seminar was to build on the positive momentum created by the Annapolis Conference. UN وقال إن هدف الحلقة الدراسية هو البناء على قوة الدفع الإيجابية التي أوجدها مؤتمر أنابولس.
    Similarly, the positive momentum must extend towards the achievement of a much-needed breakthrough in securing the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the substantive advancement of work in the Conference on Disarmament. UN وبصورة مماثلة، لا بد للزخم الإيجابي من أن يمتد حتى يحقق الاختراق اللازم بشدة لضمان بدء سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإحراز تقدم موضوعي في العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    The international community has continued its efforts to support this positive momentum. UN وقد واصل المجتمع الدولي مساعيه من أجل دعم هذا الدينامية الإيجابية.
    We attach great importance to the work of the Security Council Counter-Terrorism Committee, and that work must retain its positive momentum. UN ونشيد هنا إشادة كبرى بأعمال لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، ونؤكد على ضرورة الحفاظ على ما تتسم به أعمالها من قوة دفع إيجابية.
    Austria welcomes the positive momentum in international security policy over the past couple of years. UN ترحب النمسا بالزخم الإيجابي الذي شهدته السياسة الأمنية الدولية خلال العامين الماضيين.
    positive momentum by the Peer Review Mechanism is evident and encouraging. UN والزخم الإيجابي الذي يتولد عن آلية استعراض الأقران واضح ومشجع.
    Much more effort by the international community will be required to establish a more propitious trading and financial climate within which debtor nations can hope to increase their exports and attract various forms of financing needed to achieve a positive momentum in their economic development. UN وسيحتاج الأمر إلى قيام المجتمع الدولي ببذل قدر أكبر من الجهود لإقامة مناخ تجاري ومالي أكثر ملاءمة يمكن في إطاره للأمم المدينة أن تأمل في زيادة صادراتها وجلب مختلف أشكال التمويل اللازمة لتحقيق زخم ايجابي في تنميتها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more