"positive outcome" - Translation from English to Arabic

    • نتائج إيجابية
        
    • النتائج الإيجابية
        
    • النتيجة الإيجابية
        
    • نتيجة إيجابية
        
    • بالنتائج الإيجابية
        
    • النتائج الايجابية
        
    • النتيجة الايجابية
        
    • بالنتيجة الإيجابية
        
    • نتائج ايجابية
        
    • بنتيجة إيجابية
        
    • بنتائج إيجابية
        
    • حصيلة إيجابية
        
    • والنتائج الإيجابية
        
    • نتيجة ايجابية
        
    • محصلة إيجابية
        
    We were gratified to see the positive outcome of the Oslo Diplomatic Conference, in which we participated as an observer. UN لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب.
    It is anticipated that the Doha peace process will yield a positive outcome soon with signing of a framework agreement and a ceasefire agreement. UN ومن المتوقع أن تسفر عملية الدوحة للسلام عن نتائج إيجابية قريبا مع التوقيع على اتفاق إطاري واتفاق لوقف إطلاق النار.
    It is Israel's sincere hope that the positive outcome will prevail. UN وتأمل إسرائيل مخلصة في أن تتغلب النتائج الإيجابية.
    Its National Council for Cooperation with the Tribunal has played a key role in facilitating this positive outcome. UN واضطلع مجلس صربيا الوطني للتعاون مع المحكمة بدور رئيسي في تيسير التوصل إلى هذه النتيجة الإيجابية.
    An important point was the funding of innovation, both in the sense of priorities and amounts that could assure a positive outcome. UN ومن بين النقاط المهمة التي طرحتها تمويل الابتكار سواء من حيث الأولويات أو المستويات التي يمكن أن تضمن نتيجة إيجابية.
    My delegation welcomes the positive outcome of the 2000 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ويرحب وفدي بالنتائج الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في عام 2000.
    We hope that the Geneva talks with the Permanent Five plus one can continue and that they will lead to a positive outcome. UN ونأمل أن يتسنى استمرار محادثات جنيف مع الأعضاء الخمسة الدائمين زائدا واحدا وأن تتمخض المحادثات عن نتائج إيجابية.
    It is urgent that new activities and dialogue by the principal nuclear Powers promote a positive outcome at the 2010 NPT Review Conference, achieved with flexibility and political will. UN ومن الملُحّ أن تضطلع الدول النووية الرئيسية بأنشطة جديدة وبأن تجري حواراً لإحراز نتائج إيجابية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 2010، بمرونة وبإرادة سياسية.
    We are also fully aware that international attention is not enough to guarantee a positive outcome. UN ولا يغيب عنا أيضاً أن الاهتمام الدولي وحده لا يضمن تحقيق نتائج إيجابية.
    The world expected a positive outcome which would ensure that the Treaty continued to be an effective instrument. UN توقع العالم نتائج إيجابية تكفل استمرار المعاهدة في كونها صكا فعالا.
    The Government indicates that these campaigns had a positive outcome. UN وتشير الحكومة إلى النتائج الإيجابية لهذه الحملات.
    One positive outcome of the reforms had been a considerable reduction in the backlog of cases before the constitutional division of the Supreme Court. UN وإحدى النتائج الإيجابية للإصلاحات تكمن في الانخفاض الهائل للقضايا المتراكمة أمام الشعبة الدستورية للمحكمة العليا.
    The increase in support can certainly be regarded as an important positive outcome of projects implemented by the indigenous peoples involved. UN ويمكن بالتأكيد أن تُعتبر زيادة الدعم من النتائج الإيجابية الهامة المترتبة على المشاريع التي نفذتها الشعوب الأصلية المشاركة.
    His determined efforts and tireless work on behalf of this resolution were instrumental in creating today's positive outcome. UN لقد كانت جهوده الحثيثة وعمله بلا كلل لصالح هذا القرار في غاية الأهمية في التوصل إلى النتيجة الإيجابية التي تحققت اليوم.
    The assessment's positive outcome warrants further analysis, which will be reported in due course. UN ويستتبع النتيجة الإيجابية للتقييم مزيد من التحليل الذي سيبلَّغ عن نتائجه في الوقت المناسب.
    Everyone, inside and outside the country, was skeptical about the positive outcome of this difficult enterprise. UN وكان كل شخص داخل البلاد وخارجها يتشكك في النتيجة الإيجابية لهذا المسعى الصعب.
    It enabled us to reach a positive outcome acceptable to all. UN فقد مكنتنا من الوصول إلى نتيجة إيجابية مقبولة لنا جميعا.
    Rest assured that my delegation will spare no effort to help move forward any action aimed at securing a positive outcome to that process. UN وأؤكد لكم بأن وفدي لن يدخر جهدا في المساعدة في المضي قدما بأي عمل يرمي إلى تأمين التوصل إلى نتيجة إيجابية لتلك العملية.
    Accordingly, we welcomed the recent positive outcome of the first review of progress in the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وبناء على ذلك، رحبنا بالنتائج الإيجابية التي حققها مؤخرا الاستعراض الأول للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Success also depended on the real commitment of recipient countries to contributing to the positive outcome of such programmes. UN وقال ان النجاح يعتمد أيضا على الالتزام الحقيقي للبلدان المتلقية بالاسهام في تحقيق النتائج الايجابية لتلك البرامج .
    It should be pointed out, however, that this positive outcome was primarily a reflection of events in countries that were recovering from severe crises, rather than being the result of a region-wide improvement in labour-market indicators. UN ومع ذلك، يجدر الإشارة إلى أن هذه النتيجة الايجابية كانت في المقام الأول انعكاسا لما وقع من أحداث في بلاد تتعافى من أزمات حادة وليست نتيجة لتحسن مؤشرات سوق العمل على صعيد المنطقة.
    Even though a solution had not been found, he expressed optimism as to the positive outcome of the negotiations on this item. UN وعلى الرغم من عدم التوصل إلى حل فقد أعرب عن تفاؤله فيما يتعلق بالنتيجة الإيجابية للمفاوضات بشأن هذا البند.
    My hope, Mr. President, is that you could bring this proposal rapidly forward for the consideration of the plenary meeting. A positive outcome on this would facilitate the work of the Conference. UN وإننا نأمل يا سيد الرئيس أن تتمكنوا من عرض هذا الاقتراح بسرعة للنظر فيه في الجلسة العامة، وأية نتائج ايجابية في هذا الشأن سوف تساعد على تيسير أعمال المؤتمر.
    A positive outcome was of utmost importance in order to strengthen the credibility of the NPT. UN وقد كان الخروج بنتيجة إيجابية أمرا بالغ الأهمية لتعزيز مصداقية المعاهدة.
    The two presidents chaired official discussions at which were agreed all important pending aspects of the matrix that was recently signed by the two sides in a cordial atmosphere, which has had a positive outcome. UN ترأس الرئيسان جلسة المباحثات الرسمية حيث تم بحث كافة الجوانب المهمة المتعلقة بتنفيذ المصفوفة التي تم التوقيع عليها مؤخرا بين الجانبين في أجواء ودية مما أدى للخروج بنتائج إيجابية.
    My country remains determined to provide a constructive contribution in order to help foster a positive outcome for this year's session. UN ويظل بلدي مصمِّماً على توفير مساهمة بناءة من أجل المساعدة على تعزيز الخلوص إلى حصيلة إيجابية لدورة هذا العام.
    In particular, those criteria concerned the gravity of the problem in a given country, the national and international impact of the situation, the expected positive outcome, geographic distribution and coverage. UN وهذه المعايير تتعلق، بصورة محددة بمدى اتساع نطاق الأزمة في البلد قيد النظر، ومستوى التفاعل على الصعيدين الوطني والدولي، والنتائج الإيجابية المتوخاة، والتوزيع الجغرافي، ودرجة التغطية.
    I am confident that, with your wide-ranging expertise and diplomatic skills, you will guide the Committee's discussions to a positive outcome. UN وإنني واثق بأنكم، بخبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية، ستديرون مناقشات اللجنة نحو نتيجة ايجابية.
    Recognizing that comprehensive international support remains crucial for achieving a positive outcome of the peace process in Tajikistan, UN وإذ يسلم بأن الدعم الدولي الشامل ما زالت له أهمية بالغة في التوصل إلى محصلة إيجابية لعملية السلام في طاجيكستان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more