"positive results that" - Translation from English to Arabic

    • النتائج الإيجابية التي
        
    • نتائج إيجابية
        
    • والنتائج الإيجابية
        
    We must also work in unison to give further substance to some of the positive results that we have already brought about. UN كما يجب أن نعمل متحدين لإعطاء مزيد من المضمون لبعض النتائج الإيجابية التي حققناها بالفعل.
    We believe that it clearly shows the positive results that can be obtained through dialogue and cooperation. UN ونرى أنه يظهر بوضوح النتائج الإيجابية التي يمكن الحصول عليها من خلال الحوار والتعاون.
    Nevertheless, it is yet to be determined whether our work at this session will achieve the positive results that we all look for. UN ومع ذلك، من المبكر الجزم فيما إذا كان عملنا في هذه الدورة سيحقق النتائج الإيجابية التي ننشدها.
    We are therefore willing to contribute to bringing about the positive results that will emerge from this session of the Assembly. UN لذلك فإننا عازمون على المساهمة في تحقيق نتائج إيجابية تتمخض عنها هذه الدورة للجمعية.
    In Uruguay we note with satisfaction that we have achieved positive results that encourage us in this task. UN وفي أوروغواي نشير مع الارتياح إلى أننا حققنا نتائج إيجابية تشجعنا في هذه المهمة.
    The success of the Swedish model highlights the positive results that decriminalizing the prostitute and criminalizing the buyer can have on reducing demand and subsequently on sex trafficking. UN ويبرز نجاح النموذج السويدي النتائج الإيجابية التي يمكن أن يحققها عدم تجريم البغي وتجريم المشتري فيما يتعلق بخفض الطلب وبالتالي فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص لممارسة الجنس.
    These early-adopting organizational units are critical to moving the project forward by demonstrating the positive results that can be achieved, and should therefore be chosen carefully. UN ولهذه الوحدات التنظيمية المعتمدة في وقت مبكر أهمية حاسمة لدفع المشروع قدماً من خلال إبداء النتائج الإيجابية التي يمكن تحقيقها، ولهذا ينبغي اختيارها بعناية.
    Despite the positive results that had emanated from the operation of the NPT, serious challenges lay ahead to silence its critics, although the disregard of its provisions by some States, both parties and non-parties, should not be viewed as failure of the Treaty. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية التي انبثقت عن تطبيق المعاهدة فإنه مازال يتعين مواجهة تحديات خطيرة لإسكات منتقديها، مع أنه لا ينبغي اعتبار الاستخفاف بأحكامها من جانب بعض الدول، الأطراف وغير الأطراف منها على حد سواء، فشلا للمعاهدة.
    With regard to external debt, in spite of the positive results that have been seen in poor and heavily indebted countries, it is essential that we cooperate further in order to arrive at comprehensive sustainable solutions to the problem of indebtedness, which poses an obstacle to developing and least developed countries. UN وفيما يتعلق بالدَين الخارجي، فإنه على الرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت في مجال إعفاء البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن الحاجة ما زالت تدعو إلى المزيد من التعاون لإيجاد حلول شاملة ومستدامة لمشكلة الدَين الخارجي، الذي يشكّل عقبة أمام البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    10. I hope that the momentum gradually building up for the event on the five-year review of the Millennium Declaration in 2005 and the sixtieth anniversary of the United Nations will be sustained and strengthened and will lead to the positive results that our Organization and the world need. UN 10 - وإني آمل في أن تتواصل وتتعزز قوة الدفع التي تتزايد تدريجيا ونحن نقترب صوب الاحتفال عام 2005 بالاستعراض الخمسي لإعلان الألفية وبالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، وأن تؤدي إلى تحقيق النتائج الإيجابية التي ترتجيها منظمتنا ويرتجيها العالم.
    In conclusion, I should like to express our appreciation to the Secretary-General for his report (A/58/333), which identifies many positive results that have already been achieved. UN وختاماً، أود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على تقريره (A/58/333)، الذي يحدد العديد من النتائج الإيجابية التي تحققت بالفعل.
    This means improving the quality of spending, reforming administrative structures, accelerating technological improvements, depoliticizing the administrative arena, and decentralizing political power and areas of competency, among other affirmative actions. Above and beyond any positive results that may be achieved, the great national challenge is to instil an understanding of human rights and to achieve unconditional respect for those rights. UN ويترتب على هذا تحسين نوعية الإنفاق، وإصلاح الهياكل الإدارية، والإسراع بتنفيذ عمليات المواءمة التكنولوجية، وعدم تسييس المجالات الإدارية، وتحقيق لامركزية السلطة السياسية والاختصاصات، من بين إجراءات أخرى إيجابية؛ وإذا ما تجاوزنا النتائج الإيجابية التي يمكن إحرازها، يجب أن يكون الإنجاز الوطني الكبير هو ضمان فهم الاحترام المطلق لحقوق الإنسان وتحقيق فعاليته.
    Also commending the positive results that have already been achieved by States in the region through the relevant international structures, in particular, the Targeted Anti-trafficking Regional Communication, Expertise and Training (TARCET) initiative, resulting in concrete intelligence exchange and seizures of precursor chemicals, UN وإذ تثني أيضا على النتائج الإيجابية التي أحرزتها دول المنطقة بالفعل من خلال الهياكل الدولية المعنية، وخصوصا المبادرة الإقليمية الهادفة لمكافحة الاتجار بتوفير وسائل الاتصال والخبرة الفنية والتدريب (تارسيت)، التي أسفرت عن تبادل ملموس للمعلومات الاستخبارية وضبط كميات من السلائف الكيميائية،
    Overall, the MTRs showed not only the positive results that came from focused work in rights-based programming -- in terms of legislation, institutional change and public commitment to child and adolescent rights -- but also the positive and strong support that can be elicited from government counterparts and other partners for a rights-based focus. UN ولم تُظهر استعراضات منتصف المدة بصفة عامة النتائج الإيجابية التي تأتت من العمل المركز في البرمجة القائمة على الحقوق فحسب - من حيث التشريعات والتغييرات المؤسسية والالتزام العام بحقوق الأطفال والمراهقين - بل أظهرت أيضا الدعم الإيجابي والقوي الذي يمكن الحصول عليه من النظراء الحكوميين والشركاء الآخرين للتركيز على هذه الحقوق.
    32. The Panel also noted the positive results that have been achieved in the recent past through the use of joint working groups, which have included representatives of the Commission, organizations and staff associations, such as in the development of the standards of conduct for the International Civil Service, the Framework for Human Resources Management and the General Service salary survey methodologies. UN 32 - ولاحظ الفريق أيضا النتائج الإيجابية التي تحققت في السنة الماضية بفضل الاستعانة بالأفرقة العاملة المشتركة التي ضمت ممثلين عن اللجنة والمؤسسات ورابطات الموظفين، ومن هذه النتائج وضع مدونة قواعد سلوك للخدمة المدنية الدولية، وإطار عمل لإدارة الموارد البشرية ، ومنهجيات استقصاء مرتبات فئة الخدمات العامة.
    My delegation is convinced that your experience and skills will produce the positive results that we hope for at this session. UN ويعرب وفد بلدي عن ثقته بأن خبرتكم ومهارتكم ستفضيان إلى تحقيق نتائج إيجابية في هذه الدورة.
    Some technical cooperation activities by UNCTAD, undertaken together with the private sector, have had significant positive results that can be considered the implementation of this part of the resolution. UN وبعض أنشطة التعاون التقني من جانب الأونكتاد، والتي اضطُلع بها بمشاركة القطاع الخاص، كانت لها نتائج إيجابية هامة، ويمكن اعتبارها بمثابة تنفيذ لهذا الجزء من القرار.
    To that end, the State and civil society were jointly engaged in tackling such issues as violence against women, with positive results that were reflected in the latest gender development indicator for Lebanon. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تضطلع الدولة والمجتمع المدني بالتضامن بمعالجة قضايا من قبيل العنف الموجه ضد المرأة، مع الخلوص إلى نتائج إيجابية تتجلى في آخر مؤشر لتطور شؤون الجنسين في لبنان.
    This demonstrates the validity of the University's approach and the positive results that can be rapidly achieved. UN وهذا ما يدل على صحة نهج الجامعة والنتائج الإيجابية التي يمكن تحقيقها بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more