"positive steps that" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات الإيجابية التي
        
    • بالخطوات الإيجابية التي
        
    • خطوات إيجابية
        
    • للخطوات اﻹيجابية التي
        
    - The positive steps that have been taken by Arab States with a view to facilitating operations related to existing linkages: UN - الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول العربية فيما بينها لتسهيل عمليات الربط الكهربائي القائمة:
    In this report, the Special Rapporteur notes with satisfaction that adequate housing is recognized as a constitutional right in Spain and points to the positive steps that have been taken by the central and regional authorities in order to implement the right to adequate housing. UN وفي هذا التقرير، يلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن إسبانيا تعترف بالسكن اللائق كحق دستوري ويشير إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات المركزية والإقليمية لإعمال الحق في السكن اللائق.
    The significant reduction in its size and the inclusion of an analytical summary in its introduction are positive steps that help us better to read and understand it. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تساعدنا على قراءة التقرير وفهمه على نحو أفضل التقليص الكبير في حجمه والملخص التحليلي الذي ورد في مقدمته.
    We acknowledge the positive steps that have been taken to that end by the Department for Disarmament Affairs, and especially by the Regional Disarmament Branch. UN ونقر بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها إدارة شؤون نزع السلاح تحقيقا لذلك الغرض.
    52. Ms. Simms welcomed the positive steps that Hungary had taken to deal with women's equality issues. UN 52 - السيدة سيمز: رحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها هنغاريا لمعالجة مسائل المساواة المتعلقة بالمرأة.
    These represent positive steps that must be heeded and implemented in earnest. UN وهذه خطوات إيجابية يجب الاستجابة لها وتنفيذها في أقرب وقت.
    8. The Director described positive steps that were being taken by the Secretariat, including encouraging States parties that had not submitted reports to the Committee to do so in a timely fashion and measures that would encourage States parties to act in the spirit of the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women and regularize their reporting obligations by the year 2000. UN ٨ - وقدمت المديرة شرحا للخطوات اﻹيجابية التي تتخذها اﻷمانة العامة، ومنها تشجيع الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقاريرها إلى اللجنة على أن تقدمها في الوقت المناسب، وتدابير من شأنها تشجيع الدول اﻷطراف على العمل بروح منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وعلى تنظيم التزاماتها بتقديم التقارير بحلول عام ٢٠٠٠.
    21. The Special Rapporteur has also promoted good practices by encouraging positive steps that States have made. UN 21- كما يعزز المقرر الخاص الممارسات الجيدة عن طريق تشجيع الخطوات الإيجابية التي تقوم بها الدول.
    42. The Committee welcomes certain positive steps that have resulted from Israel's investigations into complaints raised in relation to the Gaza conflict. UN 42- ترحب اللجنة ببعض الخطوات الإيجابية التي نتجت عن تحقيقات إسرائيل في الشكاوى المقدمة فيما يتعلق بالنزاع في غزة.
    This shift was inspired by the Palestinian Authority's success in managing the leadership transition following the death of President Arafat, the positive steps that were subsequently made with Israel on the political track and a relative reduction in violence. UN وكان نجاح السلطة الفلسطينية في إدارة مرحلة انتقال القيادة عقب وفاة الرئيس عرفات هو الدافع لهذا التحول، إضافة إلى الخطوات الإيجابية التي اتخُذت فيما بعد مع إسرائيل على المسار السياسي، وحدوث انخفاض نسبي في العنف.
    :: Notwithstanding the positive steps that have recently been taken on the international stage, the fact that nuclear-weapon States are maintaining most of their nuclear arsenals and are developing new types of those weapons and related delivery systems continues to give grounds for concern. UN :: رغم الخطوات الإيجابية التي شهدتها الساحة الدولية مؤخرا إلاّ أن استمرار الدول النووية بالاحتفاظ بالجزء الأكبر من ترساناتها النووية، وتطوير أصناف جديدة من هذه الأسلحة ونظم إيصالها، لا يزال يشكل أحد دواعي القلق.
    :: Notwithstanding the positive steps that have recently been taken on the international stage, the fact that nuclear-weapon States are maintaining most of their nuclear arsenals and are developing new types of those weapons and related delivery systems continues to give grounds for concern. UN :: رغم الخطوات الإيجابية التي شهدتها الساحة الدولية مؤخرا إلاّ أن استمرار الدول النووية بالاحتفاظ بالجزء الأكبر من ترساناتها النووية، وتطوير أصناف جديدة من هذه الأسلحة ونظم إيصالها، لا يزال يشكل أحد دواعي القلق.
    The cases mentioned above are only a few of the positive steps that the Islamic Republic of Iran has taken in relation to United Nations human rights mechanisms and those from our region and beyond; they clearly demonstrate the practical commitment to continue and sustain positive interaction with these arrangements. UN وما الحالات المذكورة أعلاه سوى جزء من الخطوات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والآليات المنبثقة من منطقتنا ومن خارجها التي تبين بوضوح الالتزام العملي بمواصلة التفاعل الإيجابي مع هذه الترتيبات وتعزيزه.
    The President's comments were encouraging, as were the positive steps that had been taken, including reforms to the criminal code and the submission of the universal periodic review and reports to treaty bodies. UN وتعتبر التعليقات التي أدلى بها رئيس الجمهورية مشجعة، وكذلك الخطوات الإيجابية التي تم اتخاذها، بما في ذلك الإصلاحات التي أدخلت على القانون الجنائي وتقديم الاستعراض الدوري الشامل والتقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    It is important to note that, in spite of the positive steps that the international community has taken to ensure the protection of human rights, and as a result of the 9/11 terrorist attacks, a number of States have tried to restrict human rights and justify international law violations for security reasons. UN 37 - ومن الأهمية بمكان ملاحظة أنه بالرغم من الخطوات الإيجابية التي اتخذها المجتمع الدولي لكفالة حماية حقوق الإنسان، حاول عدد من الدول في أعقاب هجمات 11 أيلول/ سبتمبر الإرهابية وضع قيود على حقوق الإنسان والتحجج بأسباب أمنية لتبرير انتهاكات القانون الدولي.
    Mr. Salvioli welcomed the positive steps that the State party had taken in the area of discrimination, particularly with regard to the constitutional and legislative framework and the provision of a complaints mechanism. UN 32- السيد سالفيولي رحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالإطار الدستوري والتشريعي وتوفير آلية لتقديم الشكاوى.
    612. Jordan welcomed the positive steps that Kuwait had taken, including with regard to the continuing development and amendment of legislation relevant to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN 612- ورحّب الأردن بالخطوات الإيجابية التي قامت بها الكويت ومنها تلك المتعلقة بمواصلة تطوير وتعديل التشريعات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Mr. Hisajima (Japan) said that his country had joined the consensus on the resolution because it supported the overall purpose of the text and the importance of recognition by the international community of the positive steps that Myanmar had taken. UN 20 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار لأنه يؤيد الغرض العام من النص وأهمية اعتراف المجتمع الدولي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها ميانمار.
    Despite the reservations. the Government has taken several positive steps that may be considered to be inconformity with withdrawal of the reservations. UN وبالرغم من هذه التحفظات، فقد اتخذت الحكومة عدة خطوات إيجابية يمكن اعتبارها متمشية مع سحب التحفظات.
    To some extent, returning to non-violent daily activities can start the process of healing and national reconciliation, but communities must also take positive steps that signal to children the break with the violence of the past. UN وإن العودة إلى اﻷنشطة اليومية غير العنيفة يمكن إلى حد ما أن يشكل بداية عملية الشفاء والمصالحة الوطنية، ولكن يجب أيضا أن تتخذ المجتمعات خطوات إيجابية توضح لﻷطفال ضرورة التخلي عن عنف الماضي.
    I call on all the signatories to accelerate their efforts, building on the positive steps that have been taken since the signing of the Framework, at the national, regional and international levels. UN وإنني أدعو جميع الدول الموقعة إلى تسريع وتيرة الجهود التي تبذلها، استناداً إلى ما اتُخذ من خطوات إيجابية منذ توقيع الإطار، على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    8. The Director described positive steps that were being taken by the Secretariat, including encouraging States parties that had not submitted reports to the Committee to do so in a timely fashion and measures that would encourage States parties to act in the spirit of the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women1 and regularize their reporting obligations by the year 2000. UN ٨ - وقدمت المديرة شرحا للخطوات اﻹيجابية التي تتخذها اﻷمانة العامة، ومنها تشجيع الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقاريرها إلى اللجنة على أن تقدمها في الوقت المناسب، وتدابير من شأنها تشجيع الدول اﻷطراف على العمل بروح منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة)١( وعلى تنظيم التزاماتها بتقديم التقارير بحلول عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more