"positively in" - Translation from English to Arabic

    • بصورة إيجابية في
        
    • بشكل إيجابي في
        
    • إيجابيا في
        
    • بإيجابية في
        
    • الإيجابية في
        
    • نحو إيجابي في
        
    • إيجابي من
        
    • إيجابياً في
        
    • إيجابي على
        
    • ذلك ايجابيا على
        
    From 75 CNs 14 were of predicted activity, all of them have also been tested positively in in vitro experiments. UN ومن بين 75 متجانس من النفثالينات يتوقع 14 منها ناشطاً، وجرى اختبارها جميعاً بصورة إيجابية في تجارب المختبرات.
    From 75 CNs 14 were of predicted activity, all of them have also been tested positively in in vitro experiments. UN ومن بين 75 متجانس من النفثالينات يتوقع 14 منها ناشطاً، وجرى اختبارها جميعاً بصورة إيجابية في تجارب المختبرات.
    This initiative has contributed positively in educating farmers, but the results have been uneven and the progress slow. UN وقد أسهمت هذه المبادرة بشكل إيجابي في تعليم المزارعين، غير أن النتائج المحققة كانت متفاوتة والتقدم المحرز كان بطيئا.
    It is my sincere hope that by that time, the Kingdom of Morocco will be in a position to engage positively in implementing the plan. UN وأملي كبير في أن تتمكن المملكة المغربية بحلول ذلك التاريخ من المشاركة بشكل إيجابي في تنفيذ الخطة.
    Finally, my delegation urges all parties to engage positively in the law-making process in international law. UN وأخيرا، يحض وفدي جميع الأطراف على الاشتراك اشتراكا إيجابيا في وضع القانون الدولي.
    That requires that States respond positively in our upcoming deliberations. UN ويتطلب ذلك أن ترد الدول بإيجابية في مداولاتنا القادمة.
    The question of how to address follow-up of technical assistance needs identified during a country review was discussed, and the deployment of a follow-up mission and development of an action plan were noted positively in that context. UN ونوقشت مسألة كيفية متابعة العمل على تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة خلال الاستعراض القطري واعتُبر أنَّ إيفاد بعثة للمتابعة ووضع خطة عمل من الإجراءات الإيجابية في ذلك السياق.
    We hope that this issue will soon be resolved positively in the State Duma of the Russian Federation. UN ونأمل أن تحل هذه المسألة قريبا على نحو إيجابي في مجلس الدوما في الاتحاد الروسي.
    The United Nations has, indeed, responded positively in many instances. UN وقد استجابت اﻷمم المتحدة في الواقع بصورة إيجابية في حالات عديدة.
    We strongly believe that the international community should not be side-tracked and that the focus should once again return to the fundamental humanitarian and political issues, which were addressed positively in the March 1993 Addis Ababa Accords. UN وإننا نؤمن بقوة بأن المجتمع الدولي يجب ألا ينحى عن دوره، وأن التركيز ينبغي أن ينصب مرة أخرى على القضايا الانسانية والسياسية اﻷساسية، التي عولجت بصورة إيجابية في اتفاقات أديس أبابا في آذار/مارس ٣٩٩١.
    It provides avenues toward freeing ourselves from gender inequalities, making our lives better, leading healthy lives, and intervening positively in others' lives. UN فهو يفتح الطرق أمامهن لتحرير أنفسهن من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، ويمكنهن من الحياة على نحو صحي ومن التدخل بصورة إيجابية في حياة الآخرين، وبذلك تصبح حياتنا جميعاً أفضل.
    Georgia expresses hope that all participants will re-engage positively in discussions to improve the security situation and address the humanitarian needs of the local population. UN وتعرب جورجيا عن أملها في أن يعود الجميع إلى المشاركة بصورة إيجابية في المباحثات، من أجل تحسين الحالة الإنسانية، ومعالجة احتياجات السكان المحليين.
    Armenia called on the delegation concerned to cease its showcasing of propaganda and to engage positively in discussions in the Third Committee. UN وتدعو أرمينيا الوفد المعني أن يكف عن عرضه الدعائي وأن يشارك بشكل إيجابي في المناقشات الجارية في اللجنة الثالثة.
    Civil society had contributed positively in this regard. UN وقد ساهم المجتمع المدني بشكل إيجابي في هذا الشأن.
    In paragraph 28, the Secretary-General expressed " the sincere hope that by that time, the Kingdom of Morocco will be in a position to engage positively in implementing the Plan. UN وفي الفقرة 28 من التقرير، يعرب الأمين العام عن أمله الصادق ' ' في أن تتمكن المملكة المغربية بحلول ذلك التاريخ من المشاركة بشكل إيجابي في تنفيذ الخطة.
    Economic growth and the creation of employment opportunities will also impact positively in the reform of the security sector, especially with regard to its demobilization component. UN وسيؤثر النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل تأثيرا إيجابيا في إصلاح قطاع الأمن، لا سيما فيما يتعلق بعنصر تسريح قواته.
    Members of the Council called on countries of the region to use their collective and individual influence to help the parties advance positively in the peace process. UN ودعا أعضاء المجلس بلدان المنطقة إلى استعمال نفوذها الجماعي والفردي لمساعدة الأطراف على التقدم إيجابيا في عملية السلام.
    This will reflect positively in the implementation of its mandate on peace, security and development. UN وهذا من شأنه أن ينعكس إيجابيا في تنفيذ ولايته المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية.
    We wish to reiterate that the delegation of my country will participate positively in this process, and we assure the President of our cooperation. UN وأؤكد لكم بأن وفد بلادي سيشارك بإيجابية في هذه العملية. ويمكن للرئيس أن يعول على تعاوننا في هذا الشأن.
    Lebanon had consistently cooperated with the United Nations human rights mechanisms and engaged positively in the field of human rights. UN ولاحظت أن لبنان قد أبدى على الدوام تعاوناً مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وأنه شارك بإيجابية في مجال حقوق الإنسان.
    Japan regards this initiative as a significant vehicle for the enhancement of nuclear security worldwide and will continue to participate positively in activities to be undertaken through this initiative. UN وتعتبر اليابان هذه المبادرة وسيلة هامة لتعزيز الأمن النووي على نطاق العالم وستستمر في مشاركتها الإيجابية في الأنشطة التي من المقرر الاضطلاع بها من خلال هذه المبادرة.
    29. Croatia and the Federation of Bosnia and Herzegovina have engaged positively in a process to align the Agreement on the Establishment of the Joint Cooperation Council with the Constitution of Bosnia and Herzegovina. UN ٢٩ - وقد اشتركت كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك على نحو إيجابي في عملية توفيق اتفاق إنشاء مجلس التعاون المشترك مع دستور البوسنة والهرسك.
    The international community should convey its message positively in order to achieve progress in democracy and human rights. UN وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The Committee also recommends that a public education campaign be undertaken to promote the importance of education and to influence cultural attitudes positively in this regard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالقيام بحملة تعليمية عامة لتعزيز أهمية التعليم وللتأثير على المواقف الثقافية إيجابياً في هذا الخصوص.
    However, Iran agreed to suspend its enrichment activities voluntarily, as it preferred a political agreement which could serve positively in the broader political spectrum, and particularly in our troubled and volatile region. UN ومع ذلك وافقت إيران، على تعليق أنشطتها التخصيبية طوعاً، إذ فضلت التوصل إلى اتفاق سياسي قد يكون له وقع إيجابي على النطاق السياسي الأوسع، ولا سيما في منطقتنا المتوترة وغير المستقرة.
    All of these services are reflected positively in the percentage of normal-weight newborns (2.5 kilograms and higher) at birth, which was 92.1% in 2006. UN ونتاجا لكل هذه الخدمات، فقد انعكس ذلك ايجابيا على نسبة المواليد من ذوي الوزن الطبيعي (بوزن 2.5 كجم أو أكثر) عند الولادة إلى 92.1 % عام 2006م.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more