"positively to the" - Translation from English to Arabic

    • إيجابيا في
        
    • بشكل إيجابي في
        
    • بالإيجاب على
        
    • على نحو إيجابي
        
    • بصورة إيجابية في
        
    • إيجابياً في
        
    • بشكل إيجابي على
        
    • بصورة إيجابية على
        
    • بإيجابية على
        
    • ردا إيجابيا على
        
    • اﻹيجابي على
        
    • نحو إيجابي في
        
    • ايجابياً على
        
    • بإيجابية في
        
    • بطريقة إيجابية في
        
    Our experience has proved beyond a doubt that this kind of mechanism in itself may contribute positively to the security of the region involved. UN وقد أثبتت تجربتنا بما لا يدع مجالا للشك أن هذا النوع من اﻵليات يسهم بحد ذاته إسهاما إيجابيا في أمن المنطقة المعنية.
    We hope that our proposals and efforts will contribute positively to the attainment of successful outcomes at Copenhagen. UN ونأمل في أن تسهم اقتراحاتنا إسهاما إيجابيا في تحقيق نتائج ناجحة في كوبنهاغن.
    Members of the Council recalled the Sirte Agreement, which had contributed positively to the peace process in the Democratic Republic of the Congo. UN وأشار أعضاء المجلس إلى اتفاق سرت، الذي أسهم إسهاما إيجابيا في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Norway is hopeful that its efforts may contribute positively to the development of such a zone, as well as to the overall peace process. UN وتأمل النرويج في أن تسهم جهودها بشكل إيجابي في إنشاء هذه المنطقة وكذلك في عملية السلام ككل.
    Countries in Latin America and the Caribbean accounted for the largest proportion of States responding positively to the incorporation of a gender dimension and environmental concerns in their alternative development programmes. UN وقد بلغت نسبة البلدان في أمريكا اللاتينية والكاريـبي أكبر نسبة من الدول التي ردّت بالإيجاب على السؤال المتعلق بإدماج بُعد جنساني والشواغل البيئية في برامجها الخاصة بالتنمية البديلة.
    Senegal has succeeded, in record time, in responding positively to the food crisis. UN وقد نجحت السنغال في وقت قياسي في التصدي على نحو إيجابي للأزمة الغذائية.
    Furthermore, they recommended that the Special Committee follow the developments and contribute positively to the process; UN وفضلا عن ذلك، أوصى المشاركون اللجنة الخاصة بمتابعة التطورات، والإسهام بصورة إيجابية في هذه العملية؛
    Implementation of the Treaty is going well and is contributing positively to the United States-Russian relationship. UN وتنفيذ المعاهدة يجري بشكل جيد ويسهم إيجابياً في العلاقة بين الولايات المتحدة وروسيا.
    Recognizing that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Page Recognizing that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Recognizing that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Recognizing that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    It pledged to contribute positively to the success of the Committee's deliberations at the current session. UN وتتعهد المجموعة بأن تسهم إسهاما إيجابيا في نجاح مداولات اللجنة في الدورة الحالية.
    There is evidence that this international system of drug control has contributed positively to the containment of the drug problem. UN وثمة دلائل على أن أن النظام الدولي لمراقبة المخدرات أسهم إسهاما إيجابيا في احتواء مشكلة المخدرات.
    Norway is hopeful that its efforts may contribute positively to the development of such a zone, as well as to the overall peace process. UN وتأمل النرويج في أن تسهم جهودها بشكل إيجابي في إنشاء هذه المنطقة وكذلك في عملية السلام ككل.
    The relative over- and underexposures have contributed positively to the Fund's overall performance. UN وأسهمت سياسة زيادة الاستثمارات في مجالات وخفضها في مجالات أخرى بشكل إيجابي في الأداء العام للصندوق.
    My delegation remains hopeful that Israel will respond positively to the offer by Syria in that regard. UN وما زال وفدي يأمل أن ترد إسرائيل بالإيجاب على العرض المقدم من سوريا في هذا الصدد.
    The local population has reacted positively to the increasing profile of East Timorese police officers. UN وقد تجاوب السكان المحليون على نحو إيجابي مع ازدياد عدد ضباط الشرطة التيموريين الشرقيين.
    Furthermore, they recommended that the Special Committee follow the developments and contribute positively to the process; UN وفضلا عن ذلك، أوصى المشاركون اللجنة الخاصة بمتابعة التطورات، واﻹسهام بصورة إيجابية في هذه العملية؛
    UNCTAD XI had contributed positively to the negotiations. UN وقال إن الأونكتاد الحادي عشر قد أسهم إيجابياً في المفاوضات.
    An overwhelming majority of States reacted positively to the key provisions of this draft. UN وردّت أغلبية ساحقة للدول بشكل إيجابي على الأحكام الرئيسية لهذا المشروع.
    For peace, we hope that India would yet reflect and respond positively to the constructive proposals of the President of Pakistan. UN ومن أجل السلام، نأمل أن تفكر الهند ملياً وأن ترد بصورة إيجابية على المقترحات البناءة التي قدمها رئيس باكستان.
    In conclusion, оn behalf of the Group of African States and of the sponsors, I арреаl to аll раrtners to respond positively to the draft resolution and to translate it into concrete action. UN وفي الختام، أناشد كل الشركاء باسم مجموعة الدول الأفريقية ومقدمي مشروع القرار الرد بإيجابية على مشروع القرار وترجمته إلى إجراءات محددة.
    A number of Governments responded positively to the High Commissioner's request to provide specialized personnel, such as prosecutors, criminal investigators, police and forensic experts, thereby enabling the Human Rights Field Operation in Rwanda to collect pertinent evidence. UN وقد ردت عدة حكومات ردا إيجابيا على طلب المفوض السامي بتوفير متخصصين مثل المدعين العامين والمحققين الجنائيين، وخبراء الشرطة والطب الشرعي، وبالتالي تمكين العملية من جمع اﻷدلة ذات الصلة.
    I urge Member States to respond positively to the preliminary approaches of the Secretariat in this regard. UN وأحث الدول اﻷعضاء على الرد اﻹيجابي على الاتصالات التمهيدية لﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    Aware of all the challenges in implementing that agenda, Montenegro shares the Secretary-General's opinion that yesterday's high-level event contributed positively to the increased commitment to realize the goals that have been set. UN والجبل الأسود، إدراكا منه لجميع التحديات التي تواجه تنفيذ تلك الخطة، يشاطر الأمين العام رأيه بأن الحدث الرفيع المستوى الذي عقد بالأمس قد ساهم على نحو إيجابي في زيادة الالتزام بتحقيق الأهداف المرسومة.
    6. Calls upon Member States to respond positively to the proposal to convene a world conference to combat racism and racial discrimination; UN ٦- تطلب الى الدول اﻷعضاء أن ترد ايجابياً على اقتراح عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    NAM has been contributing positively to the advancement of that objective within the framework of the General Assembly and in particular within the context of the First Committee. UN وما برحت حركة عدم الانحياز تسهم بإيجابية في تحقيق ذلك الهدف في إطار الجمعية العامة، وبخاصة في إطار اللجنة الأولى.
    53. Japan had cooperated with the Chairperson of the Group of Governmental Experts and had contributed positively to the advancement of the negotiations on cluster munitions. It regretted that some States parties had responded to the negotiations with a lack of enthusiasm. UN 53- وتأسف اليابان، التي عملت كمعاون لرئاسة فريق الخبراء وساهمت بطريقة إيجابية في تقدم المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية، لما ظهر من بعض الدول الأطراف من عدم تحمس حقيقي لهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more