"possibilities that" - Translation from English to Arabic

    • اﻹمكانيات التي
        
    • الإمكانات التي
        
    • الامكانيات
        
    • واﻹمكانات التي
        
    • وجود إمكانيات
        
    The possibilities that have emerged now for economizing by rationalizing this work need to be kept in mind by both organizations. UN ولا بد أن تراعي المنظمتان كلتاهما اﻹمكانيات التي ظهرت اﻵن من أجل الاقتصاد في النفقات عن طريق ترشيد هذا العمل.
    In this process, consideration must be given to all the possibilities that will allow for appropriate regional representation. UN ويجب إيلاء النظر في هذه العملية لجميع اﻹمكانيات التي تسمح بوجود تمثيل إقليمي مناسب.
    In this context, in order to continue to explore possibilities that may lead to a new momentum, my Special Adviser on Cyprus intends to visit the island in the coming weeks. UN وفي هذا السياق وللاستمرار في استكشاف اﻹمكانيات التي قد تفضي إلى إعطاء قوة دفع جديدة، يعتزم مستشاري الخاص بشأن قبرص زيارة الجزيرة في اﻷسابيع القادمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs; UN فمن المحتمل أن تتدخل أطراف ثالثة بصورة سلبية في الإمكانات التي قد تحتاج للأفراد أو الجماعات لتبلبية احتياجاتها الخاصة؛
    The peace process is proof today of the political possibilities that open up when the will of the parties exists. UN وعملية السلام هي اليوم الدليل على الامكانيات السياسية التي تنفتح عند توفر اﻹرادة السياسية لدى اﻷطراف.
    4. Welcomes the intention of the Secretary-General to continue to explore possibilities that may lead to a new momentum in this process of negotiations; UN ٤ - يرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة استكشاف اﻹمكانيات التي يمكن أن تؤدي إلى اكتساب عملية المفاوضات هذه زخما جديدا؛
    Page 4. Welcomes the intention of the Secretary-General to continue to explore possibilities that may lead to a new momentum in this process of negotiations; UN ٤ - يرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة استكشاف اﻹمكانيات التي يمكن أن تؤدي إلى اكتساب عملية المفاوضات هذه زخما جديدا؛
    4. Welcomes the intention of the Secretary-General to continue to explore possibilities that may lead to a new momentum in this process of negotiations; UN ٤ - يرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة استكشاف اﻹمكانيات التي يمكن أن تؤدي إلى اكتساب عملية المفاوضات هذه زخما جديدا؛
    Nonetheless, UNPA is continuing its review of its working methods and will continue to explore all possibilities that would result in optimizing income to the Organization. UN ومع ذلك، تواصل إدارة بريد اﻷمم المتحدة استعراض أساليب عملها، وستستمر في استطلاع كافة اﻹمكانيات التي من شأنها أن تؤدي الى تحقيق اﻹيرادات المثلى للمنظمة.
    Nonetheless, UNPA is continuing its review of its working methods and will continue to explore all possibilities that would result in optimizing income to the Organization. UN ومع ذلك، تواصل إدارة بريد اﻷمم المتحدة استعراض أساليب عملها، وستستمر في استطلاع كافة اﻹمكانيات التي من شأنها أن تؤدي الى تحقيق اﻹيرادات المثلى للمنظمة.
    We must also react without weakness to the challenge of organized crime, in the knowledge that it knows how to make the fullest use of the possibilities that have been opened up by the liberalization of trade. UN ويجب أن نتصدى أيضا دون ضعف لتحدي الجريمة المنظمة مع إدراك أنها تعرف كيف تستفيد استفادة كاملة من اﻹمكانيات التي يتيحها تحرير التجارة.
    A presentation on modern training and technical assistance given by a representative of the National Institute of Justice of the United States Department of Justice further revealed the wide range of possibilities that modern technology could offer. UN وقام ممثل للمعهد الوطني للعدالة التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة بتقديم عرض عن التدريب الحديث والمساعدة التقنية الحديثة أوضح بدرجة أكبر النطاق الواسع من اﻹمكانيات التي يمكن أن توفرها التكنولوجيا الحديثة.
    The thoughts he presented gave rise to the idea of an organized international community, first of all for the Americas, through the Pan-American Union, which in turn gave rise to the present Organization of American States (OAS), then to the League of Nations and finally to this Organization, which has given humanity, together with peace, all the possibilities that peace offers. UN ونشأت عن أفكاره التي عرضهــا فكرة إقامــة مجتمع دولي منظم، من أجل اﻷمريكتين في المقــام اﻷول، من خلال اتحاد عموم أمريكا الذي أسفر فيمــا بعد عن إنشاء منظمة البلدان اﻷمريكية الحالية، ثم عصبة اﻷمم وأخيرا هذه المنظمة التي تقدم لﻹنسانية الى جانب السلام نفسه كل اﻹمكانيات التي يتيحها السلام.
    He also reflected on the possibilities that the universal periodic review could provide to the special procedures and the treaty bodies. UN وكما تطرق إلى الإمكانات التي يمكن أن يوفرها الاستعراض الدوري الشامل إلى الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Indeed, we now have a recent history on which to build our future, a history that speaks to us of the possibilities that still exist in this forum to achieve substantial results. UN وبالفعل، لدينا الآن تاريخ يمكن أن نبني عليه مستقبلنا، تاريخ يحدثنا عن الإمكانات التي لا تزال موجودة في هذا المنتدى لتحقيق نتائج ذات بال.
    To conclude on this point, I would like to bring to the attention of the delegations represented here that it is the intention of the President to convene an informal meeting of this plenary on Tuesday at 4 p.m. with a view to having an informal exchange of views as to the possibilities that delegations see in this President's text. UN وفي ختام الحديث عن هذا الموضوع، أود أن أحيط الوفود الممثلة علماً بأن الرئاسة تعتزم عقد جلسة عامة غير رسمية يوم الثلاثاء على الساعة 00/16 لتبادل الآراء بصفة غير رسمية بشأن الإمكانات التي تقف عليها الوفود في وثيقة الرئاسة.
    And "endless space" could represent the infinite possibilities that open for you when you climax. Open Subtitles ومكان لانهائي قد تمثل الامكانيات اللا محدوده التي تتفتح لك عندما تصل للذروة
    The ocean indeed provides a rich array of resources and possibilities that, if wisely used, could help eradicate malnutrition, alleviate poverty and improve the living conditions of peoples. UN والواقع أن المحيط يوفر مجموعة كبيرة وثرية مــن المــوارد واﻹمكانات التي يمكن، إذا استخدمت بحكمة، أن تسهم في استئصال سوء التغذية وتخفيف وطأة الفقر وتحسين الظروف المعيشية للشعوب.
    However, the preceding discussion points out other possibilities that should be considered. UN إلا أن المناقشة السابقة تشير إلى وجود إمكانيات أخرى ينبغي النظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more