"possibility for the" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية قيام
        
    • يمكّن هذه
        
    • وإمكانية أن
        
    • كبير من إمكانية
        
    The statutory procedure does not provide for the possibility for the Colombian authorities to consult with the Government of the requesting State prior to deciding to refuse extradition. UN ولا ينص الإجراء القانوني على إمكانية قيام السلطات الكولومبية بالتشاور مع حكومة الدولة مقدِّمة الطلب قبل تقرير رفض تسليم المجرم.
    The possibility for the European Court of Human Rights to re-examine applications that contain new information is addressed in section 2.6. UN ويتناول الفرع 2-6 إمكانية قيام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بإعادة النظر في طلبات تتضمن معلومات جديدة.
    35. The Treaty provides the possibility for the States parties to withdraw from it under implementation of necessary procedures. UN 35 - تنص المعاهدة على إمكانية قيام الدول الأطراف بالانسحاب منها في إطار تنفيذ الإجراءات اللازمة.
    (a) The agreement between the State party and the International Committee of the Red Cross (ICRC), and the possibility for the ICRC to conduct regular visits in prisons and detention facilities; UN (أ) الاتفاق المبرم بين الدولة الطرف واللجنة الدولية للصليب الأحمر الذي يمكّن هذه الأخيرة من القيام بزيارات منتظمة إلى السجون ومرافق الاحتجاز؛
    With regard to the allegations of shortcomings in fair trial guarantees, the Government pointed out that Iraqi legislation provided for the right to appeal, for an automatic review of judgements involving the death penalty by the Court of Cassation in plenary session, and the possibility for the President to grant special pardons except in cases of sodomy, adultery and drug trafficking. UN وفيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بوجود أوجه قصور في ضمانات المحاكمة العادلة، أشارت الحكومة إلى أن التشريع العراقي ينص على الحق في الاستئناف، وعلى إعادة النظر تلقائياً في اﻷحكام التي تنطوي على عقوبات إعدام من جانب محكمة النقض في جلسات تعقد بكامل هيئة المحكمة، وإمكانية أن يمنح الرئيس عفواً خاصاً باستثناء حالات اللواط والزنا والاتجار بالمخدرات.
    • The possibility for the United Nations staff and delegations to have an impact on the cost of construction, for example, the possibility of noise and other disturbances requiring United Nations staff and delegations to ask for pauses in the construction schedule, thereby causing significant cost increases, would be greatly diminished UN :: التقليل بشكل كبير من إمكانية تأثير موظفي الأمم المتحدة والوفود على تكاليف البناء مثلا إمكانية أن يلزم الضجيج وغيره من أوجه الإزعاج موظفي الأمم المتحدة والوفود بالمطالبة بفترات توقف في أعمال ا لبناء، مما يتسبب في ارتفاع كبير في التكاليف.
    35. The Treaty provides the possibility for the States parties to withdraw from it under implementation of necessary procedures. UN 35 - تنص المعاهدة على إمكانية قيام الدول الأطراف بالانسحاب منها في إطار تنفيذ الإجراءات اللازمة.
    The title of article 19 was inappropriate, because the whole model law was aimed at protecting the interests of creditors and others; the subject of article 19 was the possibility for the court to modify the effects of certain measures under articles 15 to 17. UN وقال إن عنوان المادة ١٩ ليس ملائما ﻷن القانون النموذجي برمته يهدف إلى حماية مصالح الدائنين وآخرين . وقال إن موضوع المادة ١٩ هو إمكانية قيام المحكمة بتعديل آثار تدابير معيﱠنة بموجب المواد ١٥ إلى ١٧ .
    36. Ukraine believes that the possibility for the States parties to exercise their right to withdraw from the Treaty is dangerous for the goals and objectives of the Treaty. UN 36 - وتعتقد أوكرانيا بأن إمكانية قيام الدولة الطرف بممارسة حقها في الانسحاب من المعاهدة يشكل خطرا على غايات وأهداف المعاهدة.
    36. Ukraine believes that the possibility for the States parties to exercise their right to withdraw from the Treaty is dangerous for the goals and objectives of the Treaty. UN 36 - وتعتقد أوكرانيا بأن إمكانية قيام الدولة الطرف بممارسة حقها في الانسحاب من المعاهدة يشكل خطرا على غايات وأهداف المعاهدة.
    20. It was agreed that guest speakers (dignitaries) should limit their statements to 15 minutes, with the possibility for the Chairperson to add, at his discretion, up to 5 additional minutes. UN 20- تم الاتفاق على أن تقتصر الكلمات التي يلقيها المتحدثون الضيوف (الوجهاء) على 15 دقيقة مع إمكانية قيام الرئيس، بناء على تقديره، بمنح مدة إضافية لا تزيد على 5 دقائق.
    6. Highlights the possibility for the Basel Convention regional centres to present projects for the implementation of their business plans directly to donor agencies and invites the Basel Convention regional centres to increase their contacts with donor agencies in this regard; UN 6 - يبرز إمكانية قيام المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بتقديم مشروعات تتمشى مع خطط عملها وتنفذ مباشرة مع الوكالات المانحة، ويدعو المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لزيادة اتصالاتها مع الوكالات المانحة في هذا الشأن؛
    Articles 6 and 7 of the 1976 version of the Rules envisage the possibility for the Secretary-General of the PCA, if so requested by a party, to designate an appointing authority. The appointing authority appoints members of an arbitral tribunal and may also be called upon, under article 12, to rule on challenges to arbitrators. UN 4- ترتئي المادتان 6 و7 من نسخة القواعد لعام 1976 إمكانية قيام الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، بطلب من أحد الطرفين، بتسمية سلطة تعيين تتولى تعيين أعضاء هيئة التحكيم، ويجوز أيضا أن يُطلب إلى تلك السلطة، بموجب أحكام المادة 12، أن تبت في طلبات ردّ محكّمين.
    11. Please provide sex-disaggregated statistical data on the number of protection orders issued per year, the possibility for the police to issue emergency protection orders, and the standard of proof required for the issuance of interim protection orders and other protection orders in cases of domestic violence (CEDAW/C/BGR/4-7, paras. 46 and 313). UN 11 - ويرجى توفير بيانات إحصائية مصنّفة حسب نوع الجنس عن عدد أوامر الحماية الصادرة سنويا، وعن إمكانية قيام الشرطة بإصدار أوامر حماية في حالات الطوارئ ومعيار الإثبات اللازم لإصدار أوامر الحماية في حالات الطوارئ وغيرها من أوامر الحماية في حالات العنف العائلي (CEDAW/C/BGR/4-7، الفقرتان 46 و 313).
    (i) The possibility for the international community, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, to take effective action collectively (in particular through the United Nations) against violations of international law which endanger essential interests of the international community (for example mass and grave violations of human rights). UN (ط) إمكانية قيام المجتمع الدولي، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، باتخاذ تدابير فعالة على نحو جماعي (وبخاصة عن طريق الأمم المتحدة) ضد انتهاكات القانون الدولي التي تمثِّل تهديدا للمصالح الأساسية للمجتمع الدولي (على سبيل المثال، الانتهاكات الشاملة والجسيمة لحقوق الإنسان).
    Implementing EC Regulation 1334/2000, Legislative Decree n. 96/2003 (article 9) foresees the possibility for the Ministry of Productive Activities to apply a catch-all clause on the export non listed dual use items. UN :: ينص المرسوم التشريعي رقم 96/2003 (المادة 9)، المنفذ للائحة المجلس الأوروبي رقم 1334/2000 على إمكانية قيام وزارة الأنشطة الإنتاجية بتطبيق قاعدة شاملة على تصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج غير المدرجة في القائمة.
    Please provide specific information on the application of article 3 of the Emergency Law (which provides for the possibility for the Minister of Interior to arrest and detain for an indeterminate period any person considered as representing a threat) to the operation of NGOs and other civil society associations. UN ويُرجى تقديم معلومات محددة عن تطبيق المادة 3 من قانون الطوارئ (التي تتيح إمكانية قيام وزير الداخلية بالقبض على أي شخص يُرى أنه يشكل تهديداً واحتجازه لفترة غير محددة) على عمل المنظمات غير الحكومية (الأهلية) وجمعيات المجتمع المدني الأخرى.
    Furthermore, on behalf of the Committee, I would also like to follow up on a suggestion made during the meeting, notably the possibility for the Committee to identify in a memorandum addressed to the President and Bureau of the Council a list of specific research proposals, in particular with regard to contemporary and/or insufficiently dealt with human rights issues, for the consideration of the Council. UN وعلاوة على ذلك، أود أيضا، بالنيابة عن اللجنة، أن أتقدم بمتابعة لاقتراح طُرح في أثناء الاجتماع، وهو إمكانية قيام اللجنة بتحديد قائمة بمقترحات محددة للبحث في مذكرة موجهة إلى الرئيس وإلى هيئة مكتب المجلس، وبخاصة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان المعاصرة و/أو تلك التي لم يتم تناولها بالقدر الكافي، لكي ينظر فيها المجلس.
    (a) The agreement between the State party and the International Committee of the Red Cross (ICRC), and the possibility for the ICRC to conduct regular visits in prisons and detention facilities; UN (أ) الاتفاق المبرم بين الدولة الطرف واللجنة الدولية للصليب الأحمر الذي يمكّن هذه الأخيرة من القيام بزيارات منتظمة إلى السجون ومرافق الاحتجاز؛
    (a) The agreement between the State party and the International Committee of the Red Cross (ICRC), and the possibility for the ICRC to conduct regular visits in prisons and detention facilities; UN (أ) الاتفاق المبرم بين الدولة الطرف واللجنة الدولية للصليب الأحمر الذي يمكّن هذه الأخيرة من القيام بزيارات منتظمة إلى السجون ومرافق الاحتجاز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more