"possibility in" - Translation from English to Arabic

    • الإمكانية في
        
    • الاحتمال في
        
    • ممكنا في
        
    • إمكانية في
        
    • الإمكانية فيما
        
    The author could have appealed the Disability Classification Board's decision against him, and he was informed of this possibility in the notification papers. UN وكان يمكن لصاحب البلاغ أن يستأنف قرار مجلس تصنيف الإعاقات الصادر ضده، وقد أُحيط علماً بهذه الإمكانية في أوراق الإخطار.
    The Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce provided for such a possibility in the absence of a majority. UN وتنصّ قواعد التحكيم لغرفة التجارة الدولية على هذه الإمكانية في حال عدم وجود أغلبية.
    It may be noted that there is no recorded use of that possibility in UNCITRAL. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي استخدام مسجل لهذه الإمكانية في الأونسيترال.
    However, it was noted that other parts of an enacting State's law might allow such a challenge, and reference should be made to such a possibility in the Guide to Enactment. UN بيد أنه ذُكر أن أجزاء أخرى من قانون الدولة المشترعة قد تسمح بشكوى من هذا القبيل، وأنه ينبغي الإشارة إلى ذلك الاحتمال في دليل الاشتراع.
    The Military Programme Law further considers pre-emptive actions a possibility in case of imminent threat. UN وينظر قانون البرامج العسكري كذلك إلى الإجراءات الوقائية باعتبارها خيارا ممكنا في حالة وجود تهديد وشيك الوقوع.
    This remains a possibility in the event of an improvement and prolonged stability in the general environment affecting investment in such crucial, though high-risk, commercial ventures. UN وتبقى هذه إمكانية في حالة حدوث تحسن واستقرار طويل اﻷمد في البيئة العامة التي تؤثر على الاستثمار في مثل هذه المشاريع التجارية الهامة، ولو كانت عرضةً للمخاطر الشديدة.
    5. Of the reporting States, 21 informed the Committee that they had expressly prohibited incitement in their criminal laws and 13 reported that they were considering doing so. The latter include several European States that mentioned this possibility in connection with ratification of the 2005 Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism. UN 5 - ومن بين الدول التي قدمت تقاريرها، أبلغت 21 دولة منها اللجنة أنها حظرت صراحة التحريض في قوانينها الجنائية() وأفادت 13 دولة بأنها تنظر في القيام بذلك؛ وتشمل تلك المجموعة الأخيرة عدة دول أوروبية ذكرت هذه الإمكانية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005.
    Since it was possible for a State's responsibility to be invoked by entities other than States, it was necessary to include that possibility in the draft. UN ولما كان من الممكن أن تتمسك بمسؤولية الدولة كياناتٌ غير الدول، فلا بد من إيراد هذه الإمكانية في المشروع.
    His delegation would be pursuing that possibility in informal consultations. UN وقال إن وفده سيواصل عرض هذه الإمكانية في المشاورات غير الرسمية.
    A suggestion was made to refer to that possibility in the draft preamble. UN واقتُرح أن يشار إلى هذه الإمكانية في مشروع الديباجة.
    The text explicitly acknowledges that possibility in cases where an organization's member States have agreed arrangements that allow that organization's representative to speak on behalf of the organization and its member States. UN والنص يقر صراحة بتلك الإمكانية في الحالات التي تتفق فيها الدول الأعضاء في منظمة ما على ترتيبات تسمح لممثل المنظمة بالتكلم نيابة عن المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    While this has not generally been the practice in recent years, the Committee believes it may be warranted in some cases and it urges the Secretariat to consider this possibility in future. UN وعلى الرغم من أن هذا الأمر لم يكن عموما الممارسة المتبعة خلال السنوات القليلة الماضية، فإن اللجنة تعتقد أن ثمة ربما ما يسوغه، وتحث الأمانة العامة على النظر في هذه الإمكانية في المستقبل.
    While this has not generally been the practice in recent years, the Committee believes it may be warranted in some cases and it urges the Secretariat to consider this possibility in future. UN وعلى الرغم من أن هذا الأمر لم يكن عموما الممارسة المتبعة خلال السنوات القليلة الماضية، فإن اللجنة تعتقد أن ثمة ربما ما يسوغه، وتحث الأمانة العامة على النظر في هذه الإمكانية في المستقبل.
    It is true that the 1972 ABM Treaty does make allowance for the possibility of changing its provisions and the parties to the Treaty have made use of that possibility in the past. UN صحيح أن معاهدة 1972 المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية تنص على إمكانية تعديل أحكامها، وأن أطراف المعاهدة قد استخدمت هذه الإمكانية في الماضي.
    The British Government has also sought a derogation under article 15 of the Convention, which provides for this possibility in times of public emergency. UN ولذلك طالبت الحكومة البريطانية إنفاذ الاستثناء بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية، التي تنص على هذه الإمكانية في حالة الطوارئ العامة.
    57. The Working Group discussed whether the reference in paragraph 3 to interim measures was necessary, or whether it was preferable to leave to the monitoring body the task of making provision for such a possibility in its rules of procedure. UN 57- ودارت مناقشة لتحديد ما إذا كانت الإشارة إلى الإجراءات التحفظية، الواردة في الفقرة 3، ضرورية، أو ما إذا كان الأفضل أن يُترَك لهيئة المتابعة إدراج هذه الإمكانية في نظامها الداخلي.
    But this can be achieved by the lex specialis provision (currently article 37), and it is sufficient to note the possibility in the commentary to article 50. UN ولكن هذا يمكن تحقيقه بتطبيق حكم القانون الخاص (حاليا المادة 37). ويكفي الإشارة إلى الإمكانية في التعليق على المادة 50.
    Although his lawyer did not remember whether he had contacted the prosecutor on the issue, the prosecutor himself had not excluded that possibility in his statement to the Committee. UN وعلى الرغم من أن محامي صاحب الشكوى لم يتذكر ما إذا كان قد اتصل بالمدعي العام بشأن هذه المسألة، فإن المدعي العام نفسه لم يستبعد هذا الاحتمال في بيانه المقدم إلى اللجنة.
    Rather, some doctors do indeed acknowledge that they openly discussed the possibility of gunshot injuries early in their efforts to resuscitate Ms. Bhutto, but excluded that possibility in their final assessment. UN غير أن بعض الأطباء يعترفون بالفعل بأنهم ناقشوا علنا في مرحلة مبكرة من جهودهم لإنعاش السيدة بوتو احتمال وجود إصابات ناجمة عن أعيرة نارية، غير أنهم استبعدوا ذلك الاحتمال في تقييمهم النهائي.
    We shall study the possibility, in the light of our laws and principles, during the forthcoming workshop with the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وسندرس هذا الاحتمال في ضوء النصوص والمبادئ المعمول بها في بلدنا وذلك أثناء حلقة العمل المقرر عقدها مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Well, it's just, I mean, was sex even a possibility in her condition? Open Subtitles حسنا ، أنه ، أنا أعني هل كان الجنس ممكنا في حالتها ؟
    Thus, there existed a possibility in which personnel covered by the Convention would be engaged in hostilities that would be governed by international humanitarian law. UN وبالتالي، ثمة إمكانية في أن يكون بعض الموظفين المشمولين بالاتفاقية ضالعين في أعمال قتالية لا يحكمها القانون الإنساني الدولي.
    Guideline 1.1.5, which acknowledges this possibility in respect of reservations, nonetheless appears to be an element of progressive development of international law, since there is no clear precedent in this regard. UN غير أن المبدأ التوجيهي 1-1-5، الذي يعترف بهذه الإمكانية فيما يتعلق بالتحفظات، يبدو وكأنه عنصر من عناصر التطوير التدريجي للقانون الدولي، حيث لا توجد بهذا الصدد أية سابقة واضحة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more