"possibility of building" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية بناء
        
    • إمكانية إقامة
        
    • إمكانية تشييد
        
    • بإمكانية بناء
        
    58. With respect to the issue of prison overcrowding, it was stated that the Government was considering the possibility of building a new prison, as the present facility was not adequate. UN وفيما يتصل بمسألة اكتظاظ السجون، ذكر أن الحكومة تنظر في إمكانية بناء سجن جديد، لأن المرفق الحالي غير كافٍ.
    We must provide the Palestinians, Iraqis, Lebanese and other peoples with the possibility of building their own homes in the way they want. UN ويجب أن نتيح للشعب الفلسطيني والعراقي واللبناني، وغيرهم من الشعوب، إمكانية بناء أوطانهم بالطريقة التي يختارونها.
    A recurrent theme of the consultations concerned the possibility of building truly inclusive societies in the Latin American region. UN ومن المواضيع المتكررة أثناء المشاورات إمكانية بناء مجتمعات شاملة فعلا في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Besides intra-regional exchange of national experience on TK protection and development, one could also explore the possibility of building regional systems of protection, regional trademarks and other such schemes. UN فإلى جانب تبادل الخبرات الوطنية داخل المنطقة الواحدة بشأن حماية المعارف التقليدية والتنمية، يمكن أيضاً بحث إمكانية إقامة نظم إقليمية للحماية، وعلامات تجارية إقليمية ومخططات أخرى من هذا القبيل.
    35. Discussion on the possibility of building an airstrip on Pitcairn has continued for several years. UN 35 - واستمرت المناقشات بشأن إمكانية تشييد ممر لهبوط الطائرات في بيتكيرن لعدة سنوات.
    The possibility of building housing appropriate to that community's cultural values was also being examined. UN ويجري أيضاً بحث إمكانية بناء مساكن مناسبة للقيم الثقافية الخاصة بهذا المجتمع المحلي.
    Numerous legal restrictions, excessive control measures by the executive, as described herein, and the majoritarian system block the possibility of building a strong party political system. UN وتعيـق القيود القانونية العديدة وتدابير الرقابة المفرطة التي تفرضها السلطة التنفيذية، على النحو المبـين في هذا التقرير، وكذلك النظام القائم على قاعدة الأغلبية، إمكانية بناء نظام قوي للأحزاب السياسية.
    46. During the past two years, the Government of Myanmar has undertaken wideranging reforms that will dramatically increase the possibility of building sustainable peace. UN 46 - خلال السنتين الماضيتين، قامت حكومة ميانمار بإصلاحات واسعة النطاق ستعزز إمكانية بناء السلام المستدام إلى حد كبير.
    Today, more than ever, the possibility of building a more just world, free from such painful contradictions, depends upon the inclusion of the less developed countries in the globalized economy and the political will to overcome pure market forces. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تعتمد إمكانية بناء عالم عادل خال من هذه التناقضات المؤلمة على اشتمال البلدان الأقل نموا في الاقتصاد العالمي، وعلى الإرادة السياسية للتغلب على العوامل السوقية الصرفة.
    This attests to the positive changes that have taken place in the world since the end of the cold war, and to the possibility of building, in the next century, a world without nuclear weapons. UN وهذا يشهد على التغييرات اﻹيجابية التي وقعت في العالم منذ انتهاء الحرب الباردة وعلى إمكانية بناء عالم خال من اﻷسلحة النووية في القرن المقبل.
    In order to protect the rights of non-smokers, the Secretariat should explore the possibility of building enclosed smoking areas within the renovated Headquarters complex. UN وسعياً لحماية حقوق غير المدخنين، يجب أن تستكشف الأمانة العامة إمكانية بناء أماكن معزولة للتدخين ضمن مجمَّع المقر بعد تجديده.
    32. In my last report to the Security Council, I noted that the first report issued by the Working Group on Speeding Up Trials considered the issue of courtroom space, focusing on the possibility of building a fourth courtroom. UN 32 - في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن، لاحظت أن التقرير الأول الصادر عن الفريق العامل تناول مسألة حيز قاعات المحكمة، وركز على إمكانية بناء قاعة رابعة.
    Leveraging the CRM system for other services, United Nations Headquarters and ESCAP will jointly explore the possibility of building a Member States relationship management capacity from both the Headquarters and field perspectives. UN وبتعبئة نظام إدارة العلاقة مع الزبائن الذي يجري تنفيذه لصالح الدوائر الأخرى، سيشترك مقر الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في استكشاف إمكانية بناء قدرة إدارية قائمة على العلاقة مع الدول الأعضاء من منظورات المقر والميدان على السواء.
    42. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the possibility of building commercial facilities instead of constructing a United Nations facility is now under consideration. UN 42 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأنه يجري الآن النظر في إمكانية بناء مرافق تجارية بدلا من بناء مرفق للأمم المتحدة.
    According to the Global Appeal 2014-2015 report of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the response of the Turkish authorities to the influx of Syrian refugees in his country had been " exemplary " . Turkey had provided safe refuge for over 1.5 million Syrians, giving children fleeing the brutal conflict the possibility of building a future. UN فوفقاً لتقرير النداء العالمي 2014-2015 الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كانت استجابة السلطات التركية لتدفق اللاجئين السوريين إلى بلده " مثالاً يُحتذى " ، فقد وفرت تركيا ملاذاً آمناً لأكثر من 1.5 مليون سوري وأتاحت للأطفال الهاربين من النزاع الوحشي إمكانية بناء المستقبل.
    Moreover, according to the chief of WAPA, consideration has been given to the possibility of building a pipeline to bring in natural gas from a bigger grid in Puerto Rico. UN علاوة على ذلك، ووفقا لرئيس هيئة المياه والطاقة، فإنه يُنظَر أيضا في إمكانية بناء خط أنابيب لنقل الغاز الطبيعي من شبكة أكبر في بورتوريكو().
    While these findings demonstrate the shadings of opinion across Iraq’s dominant communities, they do not explain attitudes that may be behind the continuing violence that disfigures Iraqi life. The most radical differences in opinion can be found in communal perceptions of control of the future – the possibility of building a better life in post-Saddam Iraq – and security. News-Commentary وبينما تؤكد هذه النتائج على الفروق في الآراء بين الجماعات السائدة في العراق، إلا أنها لا تفسر التوجهات الفكرية التي قد تكون السبب وراء استمرار العنف الذي يشوه مظاهر الحياة في العراق. ونستطيع أن نجد أشد الاختلافات جذرية في الرأي في المفاهيم الطائفية المتعلقة بالتحكم في أمن العراق ومستقبله ـ أو بعبارة أخرى إمكانية بناء حياة أفضل في عراق ما بعد صدّام.
    Leveraging the CRM system being implemented for other services, United Nations Headquarters and ESCAP will jointly explore the possibility of building a Member States relationship management capacity from both the Headquarters and field perspectives. UN وبتعبئة نظام إدارة العلاقة مع الزبائن الذي يجري تنفيذه لصالح الدوائر الأخرى، سيشترك مقر الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في استكشاف إمكانية إقامة قدرة إدارية قائمة على العلاقة مع الدول الأعضاء من منظورات المقر والميدان على السواء.
    Organizational and procedural issues to explore include: harmonizing means of working with other bodies; determining the means for giving effect to article 16 of the Convention where States fail to cooperate, and the circumstances in which such action will be appropriate; exploring the possibility of building relationships with regional human rights bodies; and developing criteria through which States can access the Special Fund. UN وتشمل المسائل التنظيمية والإجرائية المقرر بحثها ما يلي: تنسيق سبل العمل مع الهيئات الأخرى؛ وتحديد سبل إنفاذ المادة 16 من الاتفاقية في حال عدم تعاون الدول، والظروف التي يكون فيها هذا الإجراء مناسباً؛ وبحث إمكانية إقامة علاقات مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان؛ ووضع معايير تمكّن الدول من الوصول إلى الصندوق الخاص.
    36. Discussion and studies on the possibility of building an airstrip on Pitcairn has continued for several years; however, no action on building such an airstrip has been taken. UN 36 - واستمرت المناقشات عدة سنوات بشأن إمكانية تشييد ممر لهبوط الطائرات؛ بيد أنه لم تتخذ إجراءات فيما يخص تشييد ذلك الممر.
    These countries import most of the electricity they consume, but are conducting feasibility studies regarding the possibility of building more hydroelectric plants. UN فهذه البلدان تستورد الجزء الأكبر من الكهرباء التي تستهلكها، ولكنها تجري دراسات جدوى فيما يتعلق بإمكانية بناء عدد أكبر من مصانع توليد الكهرباء من القوة المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more