"possibility of changing" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية تغيير
        
    • لإمكانية تغيير
        
    • إمكانية تعديل
        
    • بإمكانية تغيير
        
    • إمكانية تغييرها
        
    • إمكانية لتغيير
        
    It would, however, look into the possibility of changing that requirement as a means of increasing the in-house capacity of language staff. UN ومع ذلك فإنها ستنظر في إمكانية تغيير هذا الشرط بوصف ذلك وسيلة لزيادة قدرة المنظمة الداخلية في مجال موظفي اللغات.
    The possibility of changing things and beginning to take steps forward is in our hands. UN إن إمكانية تغيير الأمور والبدء باتخاذ خطوات إلى الأمام أمر في متناول أيدينا.
    Nevertheless, the delegation had taken on board the Committee's comments and suggestions and would certainly study the possibility of changing the law. UN ومع ذلك، فإن الوفد يأخذ بعين الاعتبار تعليقات واقتراحات اللجنة ومن المؤكد أنه سيدرس إمكانية تغيير القانون.
    At its sixty-fourth session, the General Assembly requested the Secretary-General to report at its sixty-sixth session on a comprehensive analysis of the possibility of changing the mandatory age of separation (resolution 64/231). UN وفي الدورة الرابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقريرا بنتائج تحليل شامل لإمكانية تغيير السن الإلزامية لانتهاء الخدمة (القرار 64/231).
    Ecuador also expressed concern at the announcement of the possibility of changing the Security and Justice Act. UN وأبدت انشغالها أيضاً إزاء الإعلان عن إمكانية تعديل قانون الأمن والعدالة.
    The review should focus on the possibility of changing the present mandatory age of separation in the United Nations system. UN وينبغي أن يركز الاستعراض على إمكانية تغيير السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    The review should focus on the possibility of changing the present mandatory age of separation in the United Nations system. UN وينبغي أن يركز الاستعراض على إمكانية تغيير السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    We believe it important that the Authority consider the possibility of changing the dates of its meetings in order to improve attendance in Kingston. UN ونعتقد أنه من الضروري أن تنظر السلطة في إمكانية تغيير مواعيد اجتماعاتها بغية زيادة عدد الحاضرين في اجتماع كينغستون.
    The Ministry of Health has begun to explore the possibility of changing the way persons with mental or psychosocial disabilities are cared for, within the relevant legal framework, and of introducing a specific bill to this end. UN وقد شرعت وزارة الصحة في استكشاف إمكانية تغيير الطريقة التي تقدم بها الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو النفسية، في الإطار القانوني ذي الصلة، وفي العمل على تقديم مشروع قانون محدد لهذا الغرض.
    The United Nations must also continue to study the possibility of changing the current structure of the Security Council. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل دراسة إمكانية تغيير الهيكل الحالي لمجلس اﻷمن.
    Targets are crucial, as they bear the possibility of changing behaviour if they are well formulated and have credible timescales. UN تعد الغايات حاسمة الأهمية، لأنها تنطوي على إمكانية تغيير السلوك إذا صيغت بطريقة جيدة وكانت لها جداول زمنية موثوق بها.
    With the aim of enhancing the efficiency and relevance of its work, the Special Committee had decided to review at its next session the procedure for adopting its report, including the possibility of changing the nature of the report. UN ورغبة من اللجنة الخاصة في أن تعزز كفاءة عملها ودرجة أهميته، قررت أن تعيد النظر في دورتها التالية في اﻹجراء المتعلق باعتماد تقريرها، بما في ذلك إمكانية تغيير طبيعة التقرير.
    The possibility of changing the duration of the Special Committee’s session merited attention while earlier submission of proposals would facilitate fruitful discussion. UN واختتمت كلامها قائلة بأن إمكانية تغيير مدة انعقاد دورة اللجنة الخاصة فكرة جديرة بالاهتمام وإن تقديم المقترحات في وقت مبكر يمكن أن ييسر إجراء مناقشة مثمرة.
    Moreover, this delay, from 50 to 56 years, affects all those who changed or were considering the possibility of changing to reserve status when they reached age 50. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذا التأخير، من سن 50 إلى 56 سنة، يمس كل من غيروا أو يفكرون في إمكانية تغيير وضعهم إلى الخدمة الاحتياطية لدى بلوغهم 50 سنة.
    The economic viability of the activity should also be assessed in terms of the possibility of changing the location, or conducting it by other means, or replacing it with an alternative activity. UN وينبغي أيضا تقييم قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا من حيث إمكانية تغيير موقعه، أو الاضطلاع به بوسائل أخرى، أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل.
    29. It was mentioned that the possibility of changing the base of the system to Geneva should be considered. UN ٢٩ - وذكرت ضرورة النظر في إمكانية تغيير قاعدة النظام وجعلها ترتكز على جنيف.
    The programme features the use of a superspectral camera for vegetation monitoring, with high resolution and high repetitiveness at selected sites, and the possibility of changing orbit by means of a low thrust from an electric thruster. UN ويعمل البرنامج باستخدام كاميرا طيفية فائقة لرصد الغطاء النباتي ذات استبانة عالية وشديدة التكرار في مواقع مختارة، مع إمكانية تغيير المدار بواسطة دفع منخفض من دفّـاعة تحكّم كهربائية.
    A number of amendments to the Civil Code, which would enter into effect in 2008, provided for the possibility of changing a child's surname if that was found to be in the child's interest. UN وينص عدد من التعديلات المدخلة على القانون المدني، والتي دخلت حيز النفاذ في عام 2008، على إمكانية تغيير لقب الطفل إذا رُئِي أن ذلك يصب في مصلحته.
    By its resolution 64/231, the General Assembly requested the Commission to report to it at its sixty-sixth session on the results of the comprehensive analysis of the possibility of changing the mandatory age of separation, including the implications in the areas of human resources policies, and to report with advice and recommendations on succession planning within the organizations of the common system. UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها 64/231 من اللجنة أن تقدم لها في دورتها السادسة والستين تقريرا عن نتائج التحليل الشامل لإمكانية تغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، بما في ذلك الآثار المترتبة عليه في مجالات سياسات الموارد البشرية، مشفوعا بمشورة وتوصيات عن تخطيط الخلافة داخل منظمات النظام الموحد.
    It is true that the 1972 ABM Treaty does make allowance for the possibility of changing its provisions and the parties to the Treaty have made use of that possibility in the past. UN صحيح أن معاهدة 1972 المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية تنص على إمكانية تعديل أحكامها، وأن أطراف المعاهدة قد استخدمت هذه الإمكانية في الماضي.
    Guidance with regard to the possibility of changing jobs. UN توفير التوجيه فيما يتعلق بإمكانية تغيير الوظائف.
    Although the process was the reverse for all other funds and programmes, the delegation was exploring the possibility of changing that process. UN ومع أن العملية معكوسة بالنسبة للصناديق والبرامج اﻷخرى كافة، فقد ذكر الوفد أنه سوف يستكشف إمكانية تغييرها.
    84. Replying to various questions and comments concerning Israel's religious divorce laws, he said that there was no possibility of changing the law at the moment. UN ٤٨- وردا على اﻷسئلة والتعليقات المختلفة المتعلقة بقوانين الطلاق الدينية في إسرائيل، قال إن ليست هناك إمكانية لتغيير القانون في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more