"possibility of conducting" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية إجراء
        
    • إمكانية القيام
        
    • إمكانية تنظيم
        
    :: Azerbaijan is encouraged to consider the possibility of conducting joint anti-corruption investigations at the international level. UN ● تُشجَّع أذربيجان على النظر في إمكانية إجراء تحقيقات مشتركة لمكافحة الفساد على الصعيد الدولي.
    However, during discussions with the Committee, the Secretariat advanced the possibility of conducting the review in the spring of 2000. UN ولكن اﻷمانة العامــة عرضت، في أثناء المناقشات مع اللجنة، إمكانية إجراء الاستعراض في ربيع عام ٢٠٠٠.
    The Conference should give them the possibility of conducting inter—sessional consultations if they so wish. UN وينبغي أن يعطيهم المؤتمر إمكانية إجراء مشاورات ما بين الدورات إذا رغبوا في ذلك.
    UNOMIG is still discussing with the CIS peace-keeping force the possibility of conducting joint patrols north of the Gali canal. UN ولا تزال البعثة تناقش مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة إمكانية القيام بداوريات مشتركة شمال قناة غالي.
    UNHCR will continue to monitor the security situation and the progress of democratization in Liberia and will review the possibility of conducting a large-scale repatriation. UN وسوف تواصل المفوضية رصدها للحالة اﻷمنية في ليبيريا، وللتقدم المحرز في سبيل تحول القطر الى الديمقراطية، وسوف تستعرض إمكانية تنظيم حركة لعودة واسعة النطاق الى الوطن.
    The possibility of conducting a national survey that meets these conditions will be explored. UN وستبحث إمكانية إجراء دراسة استقصائية وطنية تستوفي هذه الشروط.
    The possibility of conducting a pilot study to determine the feasibility of a single report is also being considered. UN ويجري النظر أيضاً في إمكانية إجراء دراسة تجريبية للبت في جدوى تقديم تقرير موحد.
    Switzerland has repeatedly considered the possibility of conducting such assessments. UN نظرت سويسرا مراراً في إمكانية إجراء هذه التقييمات.
    The Secretary-General's idea of exploring the possibility of conducting negotiations in the General Assembly is an interesting one; this is a subject that we should approach with political responsibility. UN إن فكرة الأمين العام المتمثلة في استكشاف إمكانية إجراء مفاوضات في إطار الجمعية العامة هي فكرة مثيرة للاهتمام، وهذا موضوع ينبغي لنا أن نتناوله بحس من المسؤولية السياسية.
    Explore the possibility of conducting similar mapping exercises in other countries on the agenda; UN واستكشاف إمكانية إجراء دراسات مماثلة في بلدان أخرى مدرجة في جدول الأعمال؛
    We do not exclude the possibility of conducting negotiations on this subject with a third party. UN وإننا لا نستبعد إمكانية إجراء حوار بشأن هذا الموضوع مع طرف ثالث.
    The Arusha branch is currently exploring the possibility of conducting a similar post-testimony study. UN وينظر فرع أروشا حاليا في إمكانية إجراء بحوث مماثلة عن فترة ما بعد الإدلاء بالشهادة.
    They pointed out that, in the discharge of its responsibility in the maintenance of international peace and security, the Council had to be able to act swiftly and that urgency might hamper the possibility of conducting consultations. UN وأشاروا إلى أنه يتعين أن يكون بمقدور المجلس، عند مباشرته لمسؤوليته في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، التصرف على وجه السرعة، وهذا الطابع الملح قد يعرقل إمكانية إجراء مشاورات.
    It also helped to build closer cooperation and promote understanding among all three communities and allowed them to discuss the possibility of conducting a simulation exercise in the upcoming months. UN كما ساعد هذا الجمع على بناء تعاون أوثق وتعزيز الفهم بين هذه الأوساط الثلاثة جميعا، وأتاح لها مناقشة إمكانية إجراء تمرين محاكاة خلال الأشهر القادمة.
    Videoteleconference remains an option for the trial proceedings in Bangura, but the Court is also exploring the possibility of conducting the Bangura trial on site in Rwanda, which would require movement of Court staff, counsel, the sitting judge and witnesses. UN وما زال التداول بالفيديو خيارا متاحا لإجراءات المحاكمة في قضية بانغورا، ولكن المحكمة تبحث أيضا إمكانية إجراء محاكمة بانغورا في الموقع برواندا، مما سيتطلب تنقل موظفي المحكمة والمحامين والقاضي والشهود.
    The possibility of conducting negotiations of this kind outside the framework of the Conference on Disarmament should be contemplated only if we are sufficiently confident that reasonably satisfactory results could be achieved. UN ولا ينبغي بحث إمكانية إجراء مفاوضات من هذا النوع خارج إطار عمل مؤتمر نزع السلاح إلا إذا كان لدينا ما يكفي من الثقة في إمكانية تحقيق نتائج مرضية بشكل معقول.
    The Electoral Reform Commission would examine the possibility of conducting information campaigns to: UN وستدرس لجنة الاصلاح الانتخابي إمكانية القيام بحملات إعلامية تتميز بالمميزات التالية:
    River patrols: The possibility of conducting patrols by boat on the Cavalla River will be scoped, although the logistical challenge should not be underestimated. UN الدوريات النهرية: ستُدرس إمكانية القيام بدوريات بالقوارب في نهر كافالا، وينبغي مع ذلك ألا يُستهان بالتحديات اللوجستية القائمة.
    However, that did not preclude the possibility of conducting parallel preparatory work on oil and gas; such work would even be desirable in order to determine to what extent it was appropriate for the Commission to consider the issue. UN بيد أن هذا لا يستبعد إمكانية القيام بعمل تحضيري موازن يتعلق بالنفط والعاز الطبيعي؛ بل سيكون هذا العمل مستصوباً لتحديد إلى أي مدى من المستصوب أن تنظر اللجنة في هذه المسألة.
    It was also reported that the Guardian Council reinstated a number of candidates only days before the election, thus depriving candidates of the possibility of conducting proper campaigns. UN وذُكر أيضاً أن مجلس الأوصياء أعاد اعتماد عدد من المرشحين أياماً قليلة فقط قبل الانتخابات، حارماً إياهم بذلك من إمكانية تنظيم حملات انتخابية ملائمة.
    To attain those objectives, the Office plans to conduct field visits, hold financial disclosure workshops and explore the possibility of conducting a workshop to train field-based ethics trainers. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يعتزم مكتب الأخلاقيات القيام بزيارات ميدانية، وعقد حلقات عمل بشأن الإقرار بالذمة المالية، وبحث إمكانية تنظيم حلقة عمل لتدريب المدرِّبين الميدانيين في مجال الأخلاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more