"possibility of continuing" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية مواصلة
        
    • إمكانية استمرار
        
    His Government remained flexible about the possibility of continuing negotiations and hoped that any extension would result in the improvement of the drafts. UN وقال السيد بانياي إن حكومة بلده تظل مرنة بشأن إمكانية مواصلة المفاوضات وتأمل أن ينتج عن أي تمديد تحسين مشاريع النصوص.
    The Panel finds that at that time it should have been clear to the Claimant that the possibility of continuing a contractual relationship with Iraqi Airways was seriously jeopardized. UN ويرى الفريق أنه كان لا بد أن يكون من الواضح للمطالب في ذلك الوقت أن إمكانية مواصلة علاقة تعاقدية مع الخطوط الجوية العراقية محفوفة بمخاطر شديدة.
    This polarization reduced the possibility of continuing to implement local conflict management initiatives. UN وقد نال هذا الاستقطاب من إمكانية مواصلة تنفيذ المبادرات المحلية لإدارة الصراع.
    We therefore suggest considering the possibility of continuing the practice of preparing and distributing such papers as official documents of the First Committee. UN ولذلك نقترح النظر في إمكانية استمرار ممارسة إعداد وتوزيع هذه الصفحات بوصفها وثائق رسمية للجنة الأولى.
    Tensions remain high and the possibility of continuing hostilities cannot be ruled out. UN ولا تزال التوترات عالية ولا يمكن استبعاد إمكانية استمرار اﻷعمال القتالية.
    No one questioned the possibility of continuing the comprehensive consideration of the traditional aspects of agenda item 5 in the Conference with a view to agreeing on practical recommendations. UN ولم يشكك أحد في إمكانية استمرار الدراسة الشاملة للجوانب التقليدية للبند 5 من جدول الأعمال في المؤتمر بغية الاتفاق على توصيات عملية.
    He none the less expressed his hopes for the future and for the possibility of continuing negotiations with the Government and other social sectors in a spirit of solidarity. UN وأعرب مع ذلك عن أمله في المستقبل وفي إمكانية مواصلة المفاوضات مع الحكومة ومع القطاعات الاجتماعية اﻷخرى بروح التضامن.
    I would like to clarify that it was just a few delegations to whom I have talked about the possibility of continuing tomorrow. UN أود أن أوضح أنني لم أتحدث سوى الى بضعة وفود عن إمكانية مواصلة التشاور غداً.
    OHCHR is exploring the possibility of continuing its efforts to promote and protect human rights, increase the capacities of human rights institutions and provide advice, administrative and logistic support and training to transitional justice mechanisms after the departure of BNUB as agreed in the Joint Transition Plan. UN وتستكشف مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إمكانية مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وزيادة قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتقديم المشورة والدعم الإداري واللوجستي والتدريب إلى آليات العدالة الانتقالية بعد رحيل المكتب على النحو المتفق عليه في الخطة الانتقالية المشتركة.
    The scale of the financing required ruled out the possibility of continuing the current practice of making voluntary contributions on an ad hoc basis; a more reasonable and transparent formula for sharing the burden would be needed. UN وقال إن حجم التمويل المطلوب يحول دون إمكانية مواصلة الممارسة المعمول بها حاليا في تقديم تبرعات مخصصة الغرض؛ فالمطلوب وجود صيغة أكثر معقولية وشفافية من أجل تقاسم اﻷعباء.
    They shall also consult to explore the possibility of continuing or establishing common facilities or services in specific areas. UN وتقومان بالتشاور أيضا لاستطلاع إمكانية مواصلة استخدام مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، أو إنشاء هذه المرافق والخدمات.
    In this regard, the European Union commends the efforts of former President Nyerere and regional leaders to broker an all-inclusive, negotiated settlement in Burundi, in peaceful conditions, and urges them to examine the possibility of continuing their efforts in this respect. UN وفي هذا الصدد، يثني الاتحاد اﻷوروبي على جهود الرئيس السابق نيريري والزعماء اﻹقليميين الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة عن طريق التفاوض في بوروندي في ظل ظروف سلمية، ويحثهم على بحث إمكانية مواصلة جهودهم في هذا الصدد.
    3. Requests the President of the General Assembly to consult on the possibility of continuing the activities of the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace in the areas of post-conflict peace-building and preventive diplomacy and peacemaking on the basis of the work already accomplished in these areas and with a view to concluding its work. UN ٣ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يجري مشاورات بشأن إمكانية مواصلة أنشطة الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام في مجالات بناء السلام بعد انتهاء الصراعات والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام على أساس اﻷعمال التي تم إنجازها بالفعل في هذه المجالات وبغية اختتام أعماله.
    The United Nations called in NATO bombers precisely at the time when the Serb side was ready to conclude an agreement on an unconditional, immediate and lasting cessation of all hostilities in the entire territory of Bosnia and Herzegovina, while the Moslem side puts its condition on it in an attempt to maintain the possibility of continuing war. UN وقد قامت اﻷمم المتحدة باستدعاء قاذفات القنابل التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في الوقت الذي كان فيه الجانب الصربي مستعدا ﻹبرام اتفاق بشأن التوصل إلى وقف فوري ودائم وغير مشروط لجميع اﻷعمال العدائية في سائر أراضي البوسنة والهرسك، في حين كان جانب المسلمين يضع شروطه عليه في محاولة لﻹبقاء على إمكانية مواصلة الحرب.
    However, upon the commencement of the military operations of the Allied Coalition Forces against Iraq on 16 January 1991, a claimant should have taken steps to resell its goods to third parties since, at that time, it should have been clear to the claimant that the possibility of continuing a commercial relationship with an Iraqi customer was seriously jeopardised. UN غير أنه عندما بدأت العمليات العسكرية لقوات التحالف ضد العراق يوم 16 كانون الثاني/يناير 1991، كان ينبغي لصاحب المطالبة أن يتخذ تدابير لإعادة بيع بضائعه لطرف ثالث نظراً إلى أنه كان ينبغي أن يكون واضحاً في ذلك الوقت لصاحب المطالبة أن إمكانية مواصلة العلاقة التجارية مع الزبون العراقي مهددة بشدة.
    5. In its report the Special Committee expressed its intention to continue its consideration of the issues and to reconvene the Ad Hoc Working Group of Experts from 11 to 15 December 2006, with the possibility of continuing on 18 December 2006, after which it would consider the Working Group's findings. UN 5 - وأضاف أن اللجنة أعربت في تقريرها عن نيتها مواصلة النظر في المسألتين ودعوة فريق الخبراء العامل المخصص إلى الانعقاد من جديد في الفترة من 11 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، مع إمكانية استمرار الانعقاد في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد ذلك ستنظر في النتائج التي يخلص إليها الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more