"possibility of creating a" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية إنشاء
        
    Consultations of the Bureau of the Preparatory Committee with all relevant stakeholders on the modalities of their participation, including the possibility of creating a joint task force, in both the substantive preparatory process and the UN مشاورات مكتب اللجنة التحضيرية مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن طرائق مشاركتهم، بما في ذلك إمكانية إنشاء فرقة عمل مشتركة في كل من العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى
    Bangladesh, as representative of the least developed countries, also urged the Secretary-General to look into the possibility of creating a global food bank. UN كما قامت بنغلاديش، بوصفها ممثلا لأقل البلدان نموا، بحث الأمين العام على النظر في إمكانية إنشاء بنك عالمي للغذاء.
    In the long run, it would be a good idea to look at the possibility of creating a single subsidiary body that covers all the expertise of the current three. UN وعلى المدى البعيد، سيكون من المستصوب النظر في إمكانية إنشاء هيئة فرعية واحدة تغطي جميع خبرات الهيئات الثلاثة.
    A medical support plan is being revised, including the possibility of creating a level-II facility in Axum. UN ويجري حاليا تنقيح خطة دعم طبية، بما في ذلك النظر في إمكانية إنشاء مرفق من الدرجة الثانية في أكسوم.
    That study included a consideration of the possibility of creating a permanent United Nations military force. UN وتتضمن هذه الدراسة النظر في إمكانية إنشاء قوة عسكرية دائمة تتبع اﻷمم المتحدة.
    For its part, consideration is being given to the possibility of creating a women's human rights unit within the Division for the Advancement of Women from existing staff. UN وينظر في إمكانية إنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان للمرأة داخل شعبة النهوض بالمرأة من الموظفين الحاليين.
    The development of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, including the possibility of creating a guaranteed nuclear fuel supply mechanism, would facilitate peaceful nuclear energy use. UN ومن شأن وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية مضمونة للإمداد بالوقود النووي، أن ييسر استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    In this respect, the Special Rapporteur urges all United Nations Member States to consider the possibility of creating a new organization with a specific mandate on international migration. UN وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص كافة الدول الأعضاء بالأمم المتحدة على النظر في إمكانية إنشاء منظمة جديدة تتمتع بولاية معينة بشأن الهجرة الدولية.
    It suggested that the United Nations consider the possibility of creating a special procedure mandate to examine the negative impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights of citizens of States in which such measures were applied. UN واقترحت أن تنظر الأمم المتحدة في إمكانية إنشاء ولاية إجراءات خاصة لدراسة التأثير السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في تمتع مواطني الدول التي تطبق فيها هذه التدابير بحقوق الإنسان.
    It invited Andorra to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and to consider the possibility of creating a national human rights institution. UN ودعت أندورا إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وإلى النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Look into the possibility of creating a national human rights institution (Algeria); UN 79-30- أن تنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (الجزائر)؛
    83. Some delegations suggested exploring the possibility of creating a mechanism to monitor commitments made during the annual event on philanthropy. UN 83 - واقترحت بعض الوفود استكشاف إمكانية إنشاء آلية لرصد الالتزامات المتعهد بها خلال المناسبة السنوية للأعمال الخيرية.
    In order to enhance the Audiovisual Library and to take advantage of modern technologies, the Codification Division is exploring the possibility of creating a website containing audiovisual materials in international law, which would be administered by the Codification Division. UN ومن أجل تدعيم المكتبة السمعية البصرية، والاستفادة من التكنولوجيات الحديثة، تعكف شعبة التدوين على استكشاف إمكانية إنشاء موقع شبكي تديره الشعبة ويضم مواد سمعية بصرية في مجال القانون الدولي.
    China is developing a new generation of meteorological satellites and is studying the possibility of creating a constellation of satellites for disaster mitigation and monitoring. UN وتعكف الصين على استحداث جيل جديد من سواتل الأرصاد الجوية وعلى دراسة إمكانية إنشاء مجموعة سواتل خاصة بتخفيف حدة الكوارث ورصدها.
    Why should the United Nations not consider the possibility of creating a mechanism that would allow it systematically to assess the climatic impact of its activities, be it the deployment of a peacekeeping operation or the launch of a development programme. UN لماذا لا تنظر الأمم المتحدة في إمكانية إنشاء آلية تسمح لها بالتقييم المنهجي للتأثير المناخي على أنشطتها، سواء كانت نشر عملية حفظ سلام أو إطلاق برنامج إنمائي.
    This meeting also suggested that the possibility of creating a subcommittee on disability under the Administrative Committee on Coordination, which would ensure a more prominent and visible profile for disability, should be explored. UN واقترح في هذا الاجتماع أيضا أن يجري استطلاع إمكانية إنشاء لجنة فرعية بشأن الإعاقة في إطار لجنة التنسيق الإدارية، الأمر الذي سيكفل موقعا أبرز وأوضح لهذه المسألة.
    The workshops offered organizations in the region an opportunity to brainstorm on the possibility of creating a multi-stakeholder coalition to support the implementation of the Convention in the region; UN وأتاحت حلقتا العمل للمنظمات العاملة في المنطقة فرصة لاستثارة الأفكار بشأن إمكانية إنشاء ائتلاف لأصحاب المصلحة دعماً لتنفيذ الاتفاقية في المنطقة؛
    :: Consider the possibility of creating a global non-governmental organization that could pragmatically address poverty, health, education and other issues. " UN :: النظر في إمكانية إنشاء منظمة عالمية غير حكومية تعنى بصورة براغماتية بالفقر والصحة والتعليم ومسائل أخرى " .
    The Council of Europe, for example, had created the post of European Commissioner for Human Rights and the possibility of creating a similar post had been discussed several years earlier in the Inter-American system with no particular result. UN فقد أنشأ مجلس أوروبا، مثلاً، منصب المفوض الأوروبي لحقوق الإنسان؛ وبدأت قبل سنوات عديدة مناقشة إمكانية إنشاء منصب مماثل داخل منظومة البلدان الأمريكية دون الوصول إلى نتيجة.
    In addition, UNHCR, with the assistance of the Office of Internal Oversight Services, is reviewing the current procedures for the monitoring of audit certificates received from implementing partners, and is analysing the possibility of creating a comprehensive database on local audit resources history and results. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف المفوضية أيضا، بمساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على مراجعة الإجراءات الحالية المتعلقة برصد شهادات مراجعة الحسابات الواردة من الشركاء المنفذين، وهي تقوم بتحليل إمكانية إنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن تاريخ ونتائج استخدام الموارد المحلية لمراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more