"possibility of developing a" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية وضع
        
    • إمكانية إنشاء قاعدة
        
    • لإمكانية وضع
        
    • إمكانية إيجاد وثيقة
        
    During the meeting the Special Rapporteur had an exchange of views with the SBC on the possibility of developing a technical assistance project and asked for support. UN وأثناء ذلك اللقاء تبادلت المقررة الخاصة اﻵراء مع اﻷمانة بشأن إمكانية وضع مشروع مساعدة تقنية والتمست دعمها في ذلك.
    1. Examining the possibility of developing a racial equality index UN 1 - بحث إمكانية وضع مؤشر للمساواة بين الأعراق
    Some participants were of the opinion that the possibility of developing a universal non-legally binding instrument with an active subscription format should be further explored. UN ورأى بعض المشاركين ضرورة المضي في بحث إمكانية وضع صك عالمي غير ملزم قانونا مع شكل من أشكال التقيّد الفعال.
    The Department of Management would work with the Office of Internal Oversight Services on the possibility of developing a single, jointly administered database, keeping in mind matters of confidentiality. UN وستعمل إدارة الشؤون الإدارية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إمكانية إنشاء قاعدة بيانات واحدة تدار بصورة مشتركة، مع وضع مسائل السرية في الاعتبار.
    In 2001, the Board of Auditors suggested that UNEP take the initiative in bringing to the attention of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) the possibility of developing a framework to implement environmental policies in the United Nations system. UN 13- وفي 2001، أشار مجلس مراجعي الحسابات على برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يبادر باسترعاء انتباه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    Several experts suggested the possibility of developing a code of conduct on human rights in the context of globalization. UN واقترح عدة خبراء إمكانية وضع مدونة للسلوك تتعلق بحقوق الإنسان في سياق العولمة.
    Several experts suggested the possibility of developing a code of conduct on human rights in the context of globalization. UN كما اقترح العديد من الخبراء إمكانية وضع قواعد سلوك خاصة بحقوق الإنسان في سياق العولمة.
    The Committee should also explore the possibility of developing a consistent standard in that regard that would be acceptable to all Member States. UN كما ينبغي على اللجنة أن تستكشف إمكانية وضع معيار ثابت في هذا الصدد تقبله جميع الدول الأعضاء.
    Given the expanding areas of collaboration with the Bank, the possibility of developing a memorandum of understanding between the two organizations is currently being explored. UN ونظراً لتوسُّع مجالات التعاون مع المصرف، يجري حالياً استكشاف إمكانية وضع مذكرة تفاهم بين المؤسستين.
    In that regard, the Special Rapporteur on the topic should consider the possibility of developing a regime of responsibility that would address reparation of the harm, reconstruction, responsibility for the illegal act and compensation for the damage caused to the environment. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمقررة الخاصة المعنية بالموضوع أن تدرس إمكانية وضع نظام للمسؤولية لمعالجة مسألة جبر الضرر، والتعمير، أي المسؤولية عن الأفعال غير القانونية والتعويض عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The possibility of developing a common quality assurance framework for the United Nations system was discussed and a task team established to explore how such a joint framework could best be developed, building on existing frameworks. UN ونوقشت إمكانية وضع إطار مشترك لضمان الجودة في منظومة الأمم المتحدة، وأُنشئت فرقة عمل لاستكشاف أفضل سبل وضع إطار مشترك بالبناء على الأطر القائمة.
    6. Invites the General Assembly to examine the possibility of developing a system-wide strategy for the environment; UN 6 - يدعو الجمعية العامة لاستكشاف إمكانية وضع استراتيجية على مستوى المنظومة بشأن البيئة؛
    6. Invites the General Assembly to examine the possibility of developing a system-wide strategy for the environment; UN 6 - يدعو الجمعية العامة لاستكشاف إمكانية وضع استراتيجية على مستوى المنظومة بشأن البيئة؛
    The Secretariat should continue to try to bring back former Member States and explore the possibility of developing a working mechanism for that purpose. UN 40- ومضت قائلة إن على الأمانة أن تواصل محاولتها إعادة الدول الأعضاء السابقة وأن تستقصي إمكانية وضع آلية عمل لذلك الغرض.
    In that connection, attention is drawn to the possibility of developing a framework for gender training programmes based on a clear vision of what United Nations agencies hope to achieve as a result of training. UN ويوجه الانتباه في هذا الصدد إلى إمكانية وضع إطار لبرامج التدريب بشأن نوع الجنس يستند إلى رؤية واضحة لما تأمل وكالات اﻷمم المتحدة أن تحققه نتيجة للتدريب.
    The two secretariats have identified fields for possible cooperation and critical sites where joint activities could be developed, and have considered the possibility of developing a joint programme of work. UN وحددت الأمانتان الميادين التي يمكن التعاون فيها والمواقع الحاسمة التي يمكن فيها الاضطلاع بأنشطة مشتركة، ونظرتا في إمكانية وضع برنامج عمل مشترك.
    The IMO Assembly in the resolution requested the Marine Environment Protection Committee to keep the matter of ship recycling under review with a view to further developing the guidelines in the future, including the possibility of developing a mandatory regime. UN وطلبت جمعية المنظمة البحرية الدولية في القرار إلى لجنة حماية البيئة البحرية أن تبقي مسألة إعادة تدوير السفن قيد الاستعراض، بغية إخضاع المبادئ التوجيهية للمزيد من التطوير في المستقبل، بما في ذلك إمكانية وضع نظام إلزامي.
    23. The Board recommended that the Secretariat explore the possibility of developing a database containing relevant information on grants and beneficiaries, including information on particular groups, the beneficiaries themselves and their respective organizations. UN 23- أوصى المجلس بأن تستكشف الأمانة إمكانية إنشاء قاعدة بيانات تتضمن المعلومات ذات الصلة بالمنح والمستفيدين، بما في ذلك معلومات عن مجموعات بعينها، وعن المستفيدين أنفسهم، ومنظمات كل منهم.
    At its fifth meeting the LEG had discussed the possibility of developing a database of costs and benefits of project ideas identified in NAPAs, and had decided that this activity should be initiated by the time of the seventh meeting of the LEG. UN 36- بحث فريق الخبراء في اجتماعه الخامس إمكانية إنشاء قاعدة بيانات بشأن تكاليف وفوائد الأفكار المتصلة بالمشاريع والمحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف، وقرر الشروع في هذا النشاط بحلول الاجتماع السابع لفريق الخبراء.
    21. The Board recommended that the secretariat explore the possibility of developing a database containing relevant information on grants and beneficiaries, including information on their indigenous communities, the beneficiaries themselves and their respective organizations. UN 21- أوصى المجلس بأن تستكشف الأمانة إمكانية إنشاء قاعدة بيانات تتضمن المعلومات ذات الصلة بالمنح والمستفيدين، بما في ذلك معلومات عن مجموعات السكان الأصليين التي ينتمون إليها، وعن المستفيدين أنفسهم، ومنظمات كل منهم.
    In 2001, the Board of Auditors suggested that UNEP take the initiative in bringing to the attention of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) the possibility of developing a framework to implement environmental policies in the United Nations system. UN 13 - وفي 2001، أشار مجلس مراجعي الحسابات على برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يبادر باسترعاء انتباه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    In his report (A/50/1009), the Secretary-General raised the possibility of developing a viable commercial policy to cover accidental death and disability risks for contingent troops, but noted that insurers were only prepared to offer coverage because they believed the level of risk had fallen following the winding down of some major operations. UN ويشير اﻷمين العام في تقريره A/50/1009، الى إمكانية إيجاد وثيقة تأمين تجارية صالحة للاستمرار لتغطية مخاطر الوفاة والعجز ﻷفراد الوحدات، ولكنه لاحظ أنه إذا كانت جهات التأمين قد أبدت استعدادها من اﻵن لتقديم خدماتها، فذلك يرجع الى أنها ترى أن مستوى المخاطرة قد انخفض بسبب تصفية بعض العمليات الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more