"possibility of extending" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية تمديد
        
    • إمكانية توسيع
        
    • إمكانية توجيه
        
    • امكانية تمديد
        
    • احتمال تمديد
        
    • إمكانية مد
        
    • إمكان توسيع نطاق
        
    • امكانية توسيع
        
    • القانون مد
        
    • التعقيد احتمال توسيع نطاق
        
    • إمكانية أن تقدم
        
    • إمكانية إطالة
        
    • بإمكانية تمديد
        
    • لإمكانية توسيع
        
    According to AlKarama, the judge can then decide on the possibility of extending the detention for the purposes of investigation. UN وحسبما أفادت به منظمة الكرامة، يقرر القاضي بعدئذ في إمكانية تمديد فترة الاحتجاز لأغراض التحقيق.
    The Israeli authorities were currently studying the possibility of extending temporary provisions calling for the detention of minors in completely separate facilities. UN وتبحث السلطات الإسرائيلية حاليا، إمكانية تمديد العمل بالأحكام المؤقتة التي تنظم احتجاز القاصرين في أماكن منفصلة تماما.
    For example, the possibility of extending this principle to include discrimination based on alienage has been considered above. UN وعلى سبيل المثال، جرى النظر أعلاه في إمكانية توسيع نطاق هذا المبدأ ليشمل التمييز القائم على الأصل الأجنبي.
    The policy to limit the spending of the Welfare System hinders the possibility of extending measures, which might be beneficial for women. UN كما أن سياسة الحد من إنفاق نظام الرعاية الاجتماعية تعوق إمكانية توسيع التدابير التي قد تستفيد منها المرأة.
    The possibility of extending in due time an invitation to external elections observers was also raised. UN وأثيرت أيضا إمكانية توجيه الدعوة إلى مراقبي انتخابات خارجيين في الوقت المناسب.
    We are considering the possibility of extending that moratorium, and I think a decision to that effect will be taken. UN ونحن ننظر في إمكانية تمديد هذا الوقت الاختياري، وأعتقد أن قراراً بهذا الشأن سيُتخذ.
    However, one delegation held extensive informal consultations on the possibility of extending the duration of the CD presidency. UN غير أن أحد الوفود أجرى مشاورات غير رسمية مكثفة بشأن إمكانية تمديد فترة الرئاسة في مؤتمر نزع السلاح.
    Recommends that the Commission on Human Rights study the possibility of extending the annual intersessional meeting of the Social Forum. UN توصي بأن تدرس لجنة حقوق الإنسان إمكانية تمديد فترة الاجتماع السنوي الذي يعقده المحفل الاجتماعي بين الدورات.
    The Act also provides for the possibility of extending the paternity leave for 21 successive days in the event of the child's illness. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية تمديد إجازة الأبوة فترة 21 يوماً في حال مرض الطفل أو الطفلة.
    The Senior Special Adviser also suggested the possibility of extending the term of each President of the General Assembly to two years. UN واقترح كبير المستشارين الخاصين أيضا إمكانية تمديد ولاية كل من رئيس الجمعية العامة بمدة سنتين.
    He would also be interested in exploring the possibility of extending the sessions of the Commission on Narcotic Drugs. UN وذكر أنه مهتم أيضا باستكشاف إمكانية تمديد دورات لجنة المخدرات.
    The possibility of extending our penal legislation is being analysed. UN ويجري حاليا تحليل إمكانية توسيع نطاق تشريعاتنا الجنائية.
    Support is also being sought from other organizations, including UNCTAD, with which the UEMOA Commission is currently working on the possibility of extending to other member States the TrainForTrade project designed for Mali, Burkina Faso and Benin; UN كما أن دعم هيئات أخرى مطلوب أيضاً، ولا سيما دعم الأونكتاد الذي تعمل لجنة الاتحاد معه حالياً من أجل إمكانية توسيع مشروع برنامج التدريب التجاري المصمم لمالي وبوركينا فاصو وبنن ليشمل دولاً أعضاء أخرى؛
    Croatia has expressed its readiness to consider the possibility of extending the cooperation to other mechanisms within Article V. UN وعبرت كرواتيا عن استعدادها للنظر في إمكانية توسيع التعاون ليشمل آليات أخرى في إطار المادة الخامسة.
    Algeria was currently considering the possibility of extending new invitations to other special procedures mandate holders. UN وهي تنظـر حالياً في إمكانية توجيه دعـوات جديـدة إلى غيره من المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    The delegation would look into the possibility of extending a standing invitation to mandate holders. UN وأضاف الوفد أنه سيتحرى إمكانية توجيه دعوة دائمة.
    This would include the possibility of extending transitional periods for LDCs. UN ويمكن أن يشمل ذلك امكانية تمديد الفترات الانتقالية ﻷقل البلدان نموا.
    - ensures accommodation for the victim of violence of up to 6-month duration, with a possibility of extending the period for another 6 months; UN - ضمان إيجاد مكان لإقامة ضحية العنف لمدة تصل إلى ستة أشهر، مع احتمال تمديد المدة لمدة ستة أشهر أخرى؛
    The time of residence is from one year, with the possibility of extending the period to a maximum of two years. UN ومدة الإقامة تبدأ من سنة واحدة مع إمكانية مد الفترة إلى سنتين كحد أقصى.
    I am pleased to express our satisfaction at the decision recently adopted at the Summit of the G-8 regarding debt cancellation for some African countries, and the possibility of extending this measure to other poor countries, including my country, Guinea-Bissau. UN ويسرني أن أعرب عن ارتياحنا للقرار المتخذ مؤخرا في قمة مجموعة الثمانية فيما يتصل بإلغاء ديون بعض البلدان الأفريقية، وعن إمكان توسيع نطاق هذا التدبير بحيث يشمل بلدانا فقيرة أخرى، بما في ذلك بلدي، غينيا - بيسـاو.
    Mention was made in this connection of the possibility of extending the obligation of prevention, albeit without liability, with regard to the global commons or at least of stating, in the chapter on principles, the general concept that the global commons must not be harmed. UN ووردت إشارة في هذا الصدد الى امكانية توسيع نطاق التزام المنع، وإن كان ذلك لا ينطوي على أي مساءلة، فيما يتعلق بالمشاعيات أو على اﻷقل امكانية أن يذكر، في الفصل المتعلق بالمبادئ، المفهوم العام القائل بوجوب عدم إلحاق الضرر بالمشاعيات.
    The law provides for the possibility of extending a woman's custody of a male child until he is 15 and of a female child until her marriage. UN وأجاز القانون مد هذه السن بإبقاء المرأة حاضنة حتى خمس عشـرة سنـة للصـغير وللصغيرة حتى تتزوج.
    That complexity is intensified, he maintains, when the possibility of extending the system to posts in the field, financed under the regular budget and the peacekeeping budget, is considered. UN ويقول إنه مما يضاعف من هذا التعقيد احتمال توسيع نطاق النظام ليشمل الوظائف الميدانية الممولة بالميزانية العادية وبميزانية حفظ السلام.
    I also stated that I had been discussing with the Government of Lebanon the possibility of extending United Nations technical assistance at its request and that I had encouraged the idea that international observers be invited to monitor the elections and was awaiting a request to that effect from the Government of Lebanon. UN وذكرتُ أيضا أنني ناقشت مع الحكومة اللبنانية إمكانية أن تقدم لها الأمم المتحدة، بناء على طلبها مساعدة تقنية، وشجعتُ فكرة دعوة مراقبين دوليين لمراقبة الانتخابات، وكنتُ أترقب طلبا من الحكومة اللبنانية بهذا الخصوص.
    (vi) The possibility of extending or shortening periods of leave of absence without pay or leave of absence for the purpose of converting to half-time employment, as applicable, without it being necessary for a statement of special circumstances to be reviewed by the Government-in-Council. UN ' 6 ' إمكانية إطالة أمد الإجازة بدون مرتب أو قطعها قبل الأوان، وإتاحة الفرصة أمام من قاموا بالإجازة للعمل لنصف الوقت دون وجود ظروف استثنائية من جانب الحكومة.
    Regarding the possibility of extending this important meeting to cover a full day, that indeed has been discussed. UN وفيما يتعلق بإمكانية تمديد مدة عقد هذه الجلسة الهامة لتصبح يوماً كاملاً، فإن هذا الأمر قد نوقش في الواقع.
    The possibility of extending the notion of refugees was recognized when the Convention was adopted in 1951. UN وعندما اعتمدت الاتفاقية عام 1951، كان هناك إدراك لإمكانية توسيع نطاق مفهوم اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more