"possibility of extension" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية التمديد
        
    • إمكانية تمديد
        
    • إمكانية تمديدها
        
    • قابلة للتجديد
        
    • قابلة للتمديد
        
    • إمكان التمديد
        
    • إمكانية زيادتها بمقدار
        
    Courts have the authority to issue such orders for a period of 90 days, with the possibility of extension. UN وللمحاكم السلطة في إصدار أوامر من هذا النوع لفترة 90 يوماً مع إمكانية التمديد.
    The Joint Border Force has a one-year mandate with the possibility of extension. UN وتمتد فترة ولاية قوة الحدود المشتركة عاما واحدا مع إمكانية التمديد.
    Initial deployment is set at a period of one year, with the possibility of extension of an individual deployment for up to a second year, if the continuation of the activity carried out by the government-provided personnel is proposed and approved through subsequent budgets. UN وتُحدد مدة النشر الأولية بعام واحد، مع إمكانية تمديد نشر فرد ما لفترة تصل إلى سنة ثانية، إذا اقتُرح مواصلة النشاط الذي يضطلع به الأفراد المقدمون من الحكومات، واعتُمد ذلك في الميزانيات اللاحقة.
    The treaty shall be valid for 49 years with possibility of extension for 15 more years. UN وستستمر صلاحية المعاهدة لمدة 49 عاما مع إمكانية تمديدها لمدة 15 عاما أخرى.
    b. As special leave without pay for a period of up to two years for a staff member who is the mother or father of a newly born or adopted child, with a possibility of extension for up to an additional two years in exceptional circumstances. UN ب - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة تصل إلى عامين للموظف اﻷم أو اﻷب لطفل مولود حديثا و/أو متبني، وتكون هذه اﻹجازة قابلة للتجديد لمدة عامين إضافيين في الظروف الاستثنائية.
    The Commission will have a period of 120 days, with the possibility of extension, to complete its work. UN وقد أعطيت اللجنة مهلة 120 يوماً قابلة للتمديد لكي تنجز أعمالها.
    Candidates will normally remain on the roster for three years, with the possibility of extension for a further two years if they confirm their interest and availability. UN وستظل أسماء المرشحين لمدة ثلاث سنوات عادة في القائمة مع إمكانية التمديد لهم سنتين أخريين إذا أكدوا أنهم مهتمين وجاهزين للعمل.
    That was different from the definition of short-term appointments under the 300 rules as meaning appointments for up to six months, with a possibility of extension to nine months. UN وأردف قائلا إن ذلك يختلف عن تعريف التعيينات قصيرة اﻷجل في إطار المجموعة ٣٠٠ ويقصد بها التعيينات لمدة تصل إلى ستة أشهر مع إمكانية التمديد لفترة تسعة أشهر.
    TRIMs 7-year transitional period (with possibility of extension) to eliminate TRIMs that are inconsistent with the Agreement UN فترة انتقالية لسبع سنوات (مع إمكانية التمديد) لإلغاء التدابير غير المنسجمة مع الاتفاق
    TRIPs Delay for up to 10 years (with possibility of extension) in implementing most TRIPs obligations UN تأخير يصل إلى عشر سنوات (مع إمكانية التمديد) في تنفيذ أغلبية الالتزامات المتضمنة في هذه الجوانب
    The fund will be available until 31 December 2015, with the possibility of extension beyond that date depending on the status of the insurance claims process. UN وسيكون الصندوق متاحا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، مع إمكانية التمديد إلى ما بعد ذلك التاريخ رهنا بحالة عملية مطالبات التأمين.
    In this context we would like to emphasize particularly the possibility of extension of 30 days of parental leave in case father and mother share the parental leave. UN وفي هذا السياق، تود حكومة البرتغال أن تشدد على إمكانية تمديد الإجازة الوالدية بـ 30 يوما في حال تقاسم الأب والأم لهذه الإجازة.
    In that context, the Government of Portugal would like to emphasize the possibility of extension of 30 days of parental leave in case the father and mother share the parental leave. UN وفي ذلك السياق، تود حكومة البرتغال أن تشدد على إمكانية تمديد الإجازة الوالدية بـ 30 يوما في حال تقاسم الأب والأم للإجازة الوالدية.
    Candidates would normally remain on the roster for three years, with the possibility of extension for a further two years if they confirmed their interest and availability. UN وتظل أسماء المرشحين مدرجة على القائمة لمدة ثلاث سنوات في العادة، مع إمكانية تمديد تلك الفترة لسنتين أخريين، لو أكدوا اهتمامهم وجاهزيتهم للعمل.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the number of local staff of UNDOF serving at other missions had now reached 14, and that the basic period served was two years, with the possibility of extension to four. UN وعند الاستفسار، تبين للجنة أن هذا العدد وصل الآن إلى 14 موظفا محليا من موظفي القوة يعملون في بعثات أخرى، وأن مدة خدمتهم في هذه البعثات هي سنتان مع إمكانية تمديدها لتصبح أربع سنوات.
    With a split session, normally its work could be completed in less than 12 weeks per year. It saw good reason for reverting to the older practice of a total annual provision of 10 weeks per year, with a possibility of extension to 12 weeks in particular years as required. UN فبتقسيم الدورة يمكن عادة استكمال أعمال اللجنة في أقل من 12 أسبوعا في السنة وأضاف أن اللجنة ترى أن هناك ما يدعو حقا إلى العودة إلى الممارسة السابقة التي كان يبلغ فيها مجموع طول الدورة سنويا 10 أسابيع، مع إمكانية تمديدها إلى 12 أسبوعا في سنوات معينة حسب الاقتضاء.
    b. As special leave without pay for a period of up to two years for a staff member who is the mother or father of a newly born or adopted child, with a possibility of extension for up to an additional two years in exceptional circumstances. UN ب - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة تصل إلى عامين للموظف الأم أو الأب لطفل مولود حديثا و/أو متبنى، وتكون هذه الإجازة قابلة للتجديد لمدة عامين إضافيين في الظروف الاستثنائية.
    b. As special leave without pay for a period of up to two years for a staff member who is the mother or father of a newly born or adopted child, with a possibility of extension for up to an additional two years in exceptional circumstances. UN ب - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة تصل إلى عامين للموظف الأم أو الأب لطفل مولود حديثا و/أو متبنى، وتكون هذه الإجازة قابلة للتجديد لمدة عامين إضافيين في الظروف الاستثنائية.
    The examining magistrate may order pretrial detention for a period of four months, with the possibility of extension until the parties concerned have gathered the proof needed to support the accusation. UN ويجوز لقاضي التحقيق أن يأمر بالحبس المؤقت لمدة أربعة أشهر قابلة للتمديد إلى أن تجمع الجهات المعنية عناصر الإثبات لدعم الاتهام.
    5,000 - 10,000 with possibility of extension of additional Gold Standard CERs UN 000 5-000 10 مع إمكانية زيادتها بمقدار 000 2-000 4 طن إضافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more