"possibility of modifying" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية تعديل
        
    • إمكانية تغيير
        
    The Committee requests the State party to consider the possibility of modifying the discriminatory constitutional provisions in line with the Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف النظر في إمكانية تعديل الأحكام الدستورية التمييزية بما يتمشى مع الاتفاقية.
    Israel was in fact studying the possibility of modifying the arrangements by, for example, keeping the crossing points open for more days. UN وتقوم إسرائيل في الواقع بدراسة إمكانية تعديل الترتيبات مثلاً عن طريق إبقاء نقاط العبور مفتوحة لعدة أيام.
    The Committee requests the State party to consider the possibility of modifying the discriminatory constitutional provisions in line with the Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف النظر في إمكانية تعديل الأحكام الدستورية التمييزية بما يتمشى مع الاتفاقية.
    Members asked what the reactions of the Government and non-governmental organizations were to positive measures, including legislation to include a larger number of women in electoral lists, and they requested further clarification on the electoral system and on the possibility of modifying lists of candidates in order to introduce more women. UN وتساءل اﻷعضاء عن ردود فعل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على التدابير الوضعية، بما في ذلك التشريع الرامي إلى إدراج عدد أكبر من النساء في القوائم الانتخابية، وطلبوا مزيدا من التوضيح بشأن النظام الانتخابي وبشأن إمكانية تعديل قوائم المرشحين من أجل إدخال مزيد من النساء فيها.
    (b) The possibility of modifying the practice; UN (ب) إمكانية تغيير الممارسة؛
    Second, the United Nations should monitor and assess the progress made by Member States with regard to the implementation of the Declaration; in that regard, the possibility of modifying the mandate or composition of the Expert Mechanism should be explored. UN وثانياً، ينبغي أن ترصد الأمم المتحدة وتقيم التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ الإعلان؛ وفي هذا الصدد، ينبغي بحث إمكانية تعديل ولاية هيئة الخبراء أو تركيبتها.
    The Special Rapporteur's conclusion that the possibility of modifying a treaty by subsequent practice was not generally recognized was in many respects justified. UN وأضاف أن الاستنتاج الذي خلص إليه المقرر الخاص والقائل بأن إمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة غير معترف بها عموماً، له ما يبرره في العديد من جوانبه.
    It had also discussed the possibility of modifying the planned working method through the appointment of a Special Rapporteur and had concluded that such a possibility should be considered by the newly elected membership of the Commission at its next session. UN وناقش الفريق الدراسي أيضاً إمكانية تعديل أسلوب العمل المقرر من خلال تعيين مقرر خاص، وخلص إلى أنه ينبغي للأعضاء المنتخبين الجدد في لجنة القانون الدولي النظر في هذه الإمكانية أثناء عقد دورتها المقبلة.
    10. To examine the possibility of modifying declarations made by the Government regarding articles 13 and 14, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 10- أن تنظر في إمكانية تعديل الإعلانات الصادرة عن الحكومة بشأن المادة 13 والفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    To examine the possibility of modifying the declarations made by the French Government on articles 13 and 14 (5) of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN - النظر في إمكانية تعديل الإعلانات المقدمة من الحكومة الفرنسية بشأن المادة 13 والفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    We have of course noted positive signals from Washington regarding the possibility of modifying its position on the CTBT, and expect that those signals will be embodied in specific decisions by President Barak Obama's Administration. UN وقد لاحظنا بالطبع إشارات ايجابية من واشنطن بشأن إمكانية تعديل موقفها بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونتوقع أن تتجسد تلك الإشارات في قرارات محددة تتخذها إدارة الرئيس باراك أوباما.
    It was recalled that the possibility of modifying treaties by subsequent practice had initially been proposed as article 38 of the draft articles on the law of treaties, but had later been rejected as likely to create uncertainty in treaty relations. UN وأشير إلى أن إمكانية تعديل المعاهدات بممارسة لاحقة قد اقترحت في البداية في المادة 38 من مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات، غير أنها رفضت لاحقا لما تنم عنه من احتمال بث الغموض في العلاقات التعاهدية.
    The possibility of modifying a unilateral act is therefore the prerogative of the party having formulated it, although the changes made should not affect the essence of the original unilateral act, since, if they did, they would in fact amount to a new unilateral act that invalidates the earlier one. UN وبالتالي، فإن إمكانية تعديل العمل الانفرادي ستعود إلى الطرف الذي يصدره، شريطة ألا تؤثر تلك التغييرات في جوهر العمل الانفرادي الأصلي، وإلا فإننا سنكون في الواقع أمام عمل انفرادي جديد يُفرغ العمل السابق من محتواه.
    In accordance with a suggestion made at its thirty-second session, the Working Group considered whether the possibility of modifying or reversing an order for procedural coordination should be included in the draft recommendations or in commentary to those draft recommendations. UN 33- ونظر الفريق العامل، عملا باقتراح قدِّم في دورته الثانية والثلاثين، في ما إذا كانت إمكانية تعديل أمر تنسيق الإجراءات أو نقضه ينبغي أن تدرج في مشاريع التوصيات أم في التعليق على مشاريع التوصيات هذه.
    The Committee requests the State party to consider the possibility of modifying this provision in order to conform to article 5 (d) (iii) of the Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية تعديل هذا الحكم من أجل العمل بأحكام المادة 5(د)`3` من الاتفاقية.
    It had been recommended that each treaty body should examine the possibility of modifying its working methods or amending its rules of procedure so as to enable NGOs to participate more fully in its activities, inter alia, by permitting them to make oral interventions, a practice some treaty bodies were already following. UN فقد أُوصي بأن تبحث كل هيئة منشأة بموجب معاهدة إمكانية تعديل أساليب عملها أو تعديل نظامها الداخلي بما يمكﱢن المنظمات غير الحكومية من أن تشترك بصورة أكمل في أنشطة تلك الهيئات وذلك، في جملة أمور، بالسماح لهذه المنظمات من تقديم مداخلات شفوية، وهي ممارسة تتبعها فعلاً بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    However, in order to enable the four ad hoc committees to be set up quickly, our countries would be prepared to consider the possibility of modifying the Shannon mandate insofar as this may assist achieving the necessary consensus to end the deadlock in our work. UN ومع ذلك، ومن أجل التمكن من تشكيل اللجان المخصصة الأربع بسرعة، فإن بلداننا ستكون على استعداد للنظر في إمكانية تعديل ولاية شانون بقدر ما يمكن أن يساعد ذلك على تحقيق توافق الآراء اللازم لإنهاء الجمود الذي أصاب عملنا.
    The Study Group expected that the work on the topic would, as originally envisaged, be concluded during the next quinquennium and result in conclusions on the basis of a repertory of practice. The Study Group also discussed the possibility of modifying the working method with respect to the topic so as to follow the procedure involving the appointment by the Commission of a Special Rapporteur. UN ويتوقع الفريق الدراسي أن تستكمل الأعمال بشأن هذا الموضوع، كما كان مزمعاً في الأصل، أثناء فترة السنوات الخمس المقبلة وتُفضي إلى استنتاجات بالاستناد إلى مرجع الممارسة، وناقش الفريق الدراسي أيضاً إمكانية تعديل أسلوب العمل فيما يتصل بالموضوع بهدف اتباع الإجراء الذي يتطلب تعيين اللجنة لمقرر خاص.
    It was indicated that paragraph 2 was unclear and that the underlying notion referring to the possibility of modifying the requirements for transfer of an electronic transferable record, when permitted by substantive law, was already implicit in draft article 1, paragraph 2. UN 99- وذُكر أنَّ الفقرة 2 ليست واضحة، وأنَّ فكرتها الأساسية المتمثِّلة في الإشارة إلى إمكانية تعديل متطلبات تحويل السجل الإلكتروني القابل للتحويل، عندما يسمح القانون الموضوعي بذلك، هي مجسَّدة بالفعل في الفقرة 2 من مشروع المادة 1.
    The Committee requests the State party to consider the possibility of modifying these provisions in order to conform to article 5 (d) (iii) of the Convention. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية تعديل هذه الأحكام بحيث تكون متوافقة مع أحكام المادة 5(د)`3` من الاتفاقية.
    (b) The possibility of modifying the practice; UN (ب) إمكانية تغيير الممارسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more