"possibility of obtaining compensation" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية الحصول على تعويض
        
    possibility of obtaining compensation from the State, where applicable UN إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك
    possibility of obtaining compensation from the State, where applicable UN إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك
    possibility of obtaining compensation from the State, where applicable UN إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك
    possibility of obtaining compensation from the State, where applicable UN إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك
    States parties shall ensure that their legislation provides victims the possibility of obtaining compensation for damage suffered (art. 6 (6)). UN وتكفل الدول الأطراف أن توفر تشريعاتها للضحايا إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم (المادة 6(6)).
    The Special Rapporteur thinks this provision is particularly positive and useful, all the more so since the possibility of obtaining compensation adds a new dimension to the fact that female genital mutilation is a violation of the fundamental rights of the individual. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه الأحكام إيجابية بصورة خاصة ومفيدة، لا سيما وأن إمكانية الحصول على تعويض تعطى بعداً إضافيا لحقيقة أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعد انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية.
    possibility of obtaining compensation UN إمكانية الحصول على تعويض
    1. Affirms that it is essential to place the protection of human rights at the centre of measures taken to prevent and end trafficking in persons, and to protect, assist and provide access to adequate redress to victims, including the possibility of obtaining compensation from the perpetrators; UN 1- يؤكد ضرورة جعل حماية حقوق الإنسان محور التدابير المتخذة لمنع وإنهاء الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا ومساعدتهم وتوفير سبل انتصاف ملائمة لهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على تعويض من مرتكبي الاتجار؛
    (c) possibility of obtaining compensation from the State (Canada, Estonia, Finland, Germany, Guatemala, Ireland, Liechtenstein, Lithuania, Netherlands, Norway, Pakistan, Peru, Romania, Sweden and Turkey); UN (ج) إمكانية الحصول على تعويض مالي من الدولة (إستونيا وألمانيا وإيرلندا وباكستان وبيرو وتركيا ورومانيا والسويد وفنلندا وكندا وليختنشتاين وليتوانيا والنرويج وهولندا)؛
    5. Each State party shall ensure that its national law contains measures that offer victims of crimes set out in article 3 the possibility of obtaining compensation for damage suffered. UN 5 -تكفل كل دولة طرف احتواء قانونها الوطني على تدابير تتيح لضحايا الجرائم المنصوص عليها في المادة 3 إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم().
    4. Invites Governments to take steps to include in their domestic legal systems, inter alia, measures that offer victims of trafficking in persons the possibility of obtaining compensation for damage suffered; UN 4- تدعو الحكومات إلى اتخاذ خطوات لكي تدرج في نظمها القانونية المحلية جملة أمور من بينها تدابير تتيح لضحايا الاتجار بالأشخاص إمكانية الحصول على تعويض عما لحق بهم من ضرر؛
    187. In addition, article 6 requires States parties to endeavour to provide for the physical safety of victims of trafficking while they are within their respective territories and to ensure that their respective domestic legal systems contain measures that offer victims of trafficking the possibility of obtaining compensation for damage suffered. UN 187- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 6 على سعي الدول الأطراف من أجل توفير الأمانة الجسدية لضحايا الاتجار بالأشخاص لدى تواجدهم بأقاليمها، والسهر على أن تتضمن أنظمتها القانونية المحلية تدابير توفّر لضحايا الاتجار إمكانية الحصول على تعويض عما يلحق بهم من أضرار.
    6. possibility of obtaining compensation UN 6- إمكانية الحصول على تعويض
    6. possibility of obtaining compensation UN 6- إمكانية الحصول على تعويض
    (e) The lack of effective remedies for trafficked persons globally, including the possibility of obtaining compensation for damage suffered; UN (ﻫ) عدم توافر وسائل انتصاف فعالة للأشخاص المتَّجر بهم عالمياً، بما في ذلك إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار التي تكبدوها؛
    (e) The lack of effective remedies for trafficked persons globally, including the possibility of obtaining compensation for damage suffered; UN (ﻫ) عدم توافر وسائل انتصاف فعالة للأشخاص المتَّجر بهم عالمياً، بما في ذلك إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار التي تكبدوها؛
    (e) The lack of effective remedies for trafficked persons globally, including the possibility of obtaining compensation for damage suffered; UN (ﻫ) عدم توافر وسائل إنصاف فعالة للأشخاص المتَّجر بهم عالمياً، بما في ذلك إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار التي تكبدوها؛
    1. Affirms that it is essential to place the protection of human rights at the centre of measures taken to prevent and end trafficking in persons, and to protect, assist and provide access to adequate redress to victims, including the possibility of obtaining compensation from the perpetrators; UN 1- يؤكد أنه من الجوهري أن توضع حماية حقوق الإنسان في بؤرة التدابير المتخذة لمنع وإنهاء الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا ومساعدتهم وتوفير سبل انتصاف ملائمة لهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على تعويض من مرتكبي الاتجار؛
    2. Urges Governments to incorporate a human rights-based approach into measures taken to prevent and end trafficking in persons and to protect, assist and provide access to adequate redress to victims, including the possibility of obtaining compensation from the perpetrators; UN 2- يحث الحكومات على إدماج نهج يقوم على حقوق الإنسان في التدابير المتخذة لمنع وإنهاء الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا ومساعدتهم وتوفير سبل انتصاف ملائمة لهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على تعويض من مرتكبي الاتجار؛
    3.2 The authors further claim that, as a result of the State party's failure to take appropriate measures to investigate the circumstances of Eldiyar Umetaliev's death, they are deprived of the possibility of obtaining compensation for his death, for the moral and material damages sustained. UN 3-2 ويدعي صاحبا البلاغ كذلك أنهما حُرما، نتيجة لتقاعس الدولة الطرف عن اتخاذ التدابير الملائمة للتحقيق في ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف، من إمكانية الحصول على تعويض عن وفاة ابنهما وعن الأضرار النفسية والمادية التي لحقتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more