"possibility of opening" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية فتح
        
    The possibility of opening an office in Europe could be considered in the future, provided financial resources became available. UN ويمكن النظر في إمكانية فتح مكتب في أوروبا في المستقبل، شريطة أن تتوافر الموارد المالية.
    The Polish delegation has therefore undertaken a series of consultations on the possibility of opening the text to co-sponsorship. UN ولذلك، أجرى الوفد البولندي سلسلة من المشاورات بشأن إمكانية فتح الباب أمام المشاركة في تقديم النص.
    Two human rights observers have been deployed in the north-east of the prefecture of Byumba to assess the possibility of opening an office in that region. UN وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة.
    And maybe at the peace summit we can discuss the possibility of opening a portal to Earth II. Open Subtitles و ربما في قمة السلام يمكننا مناقشة إمكانية فتح بوابة تؤدي للعالم الثاني
    Despite existing security constraints and the difficulties in accessing the armed groups, MONUC will continue to explore the possibility of opening additional offices and sites for reception centres in the east of the country. UN وبرغم القيود الأمنية القائمة وصعوبة الوصول الى الجماعات المسلحة، ستواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة بحث إمكانية فتح مكاتب ومواقع إضافية لمراكز الاستقبال في شرق البلاد.
    The Central Bank is currently conducting assessments in Barclayville, Greenville and Harper to determine the possibility of opening similar centres in those locations. UN ويقوم المصرف المركزي حاليا بإجراء تقييمات في باركلايفيل وغرينفيل وهاربر لمعرفة مدى إمكانية فتح مراكز مشابهة في هذه المواقع.
    This situation is a matter of concern at a time when the United Nations Office on Drugs and Crime is considering the possibility of opening more local bank accounts and has already started to do so. UN وهي حالة تدعو للقلق في وقت يدرس فيه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إمكانية فتح المزيد من الحسابات المصرفية المحلية وقد شرع بالفعل في ذلك.
    Early consideration should be given to the possibility of opening a regional office for Central America based on a strategic partnership between UNIDO and the subregion's two main integration bodies, SIECA and SICA. UN وينبغي إيلاء الاعتبار مبكّراً إلى إمكانية فتح مكتب إقليمي لأمريكا الوسطى بناءً على شراكة استراتيجية بين اليونيدو وهيئتي التكامل الرئيسيتين الخاصّتين بهذه المنطقة الفرعية المذكورتين وهما الأمانة الدائمة ومنظومة التكامل.
    In July 1999 they were exploring the possibility of opening a diving school in the Gambia on a ship named " The Baltic " . UN وفي تموز/يوليه 1999 كانا يستكشفان إمكانية فتح مدرسة غطس في غامبيا على متن سفينة تُدعى " البلطيق " .
    106. In view of the magnitude of the problem, the Government of Colombia sent an invitation to UNHCR to study the possibility of opening a permanent office in Colombia. UN ١٠٦- ونظراً إلى ضخامة المشكلة، وجهت حكومة كولومبيا دعوة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لدراسة إمكانية فتح مكتب دائم في كولومبيا.
    Besides, the Security Council has never discussed the possibility of opening diplomatic and/or consular offices in Kosovo and Metohija, so that the regulation flouts the responsibility of the Security Council for the overall situation in that Serbian province. UN كما أن مجلس الأمن لم يناقش قـط إمكانية فتح مكاتب دبلوماسية و/أو قنصلية في كوسوفو وميتوهيا، حتى تستخف القاعدة بمسؤولية مجلس الأمن عن الحالة العامة في تلك المقاطعة الصربية.
    99. The Special Rapporteur discussed with the Minister for Foreign Affairs and the Federal Minister for Human Freedoms and Rights of National Minorities the possibility of opening of an office of the Centre for Human Rights to assist her in the gathering of first-hand information. UN ٩٩ - ناقش المقرر الخاص مع وزير الخارجية والوزيرة الاتحادية للحريات اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان لﻷقليات الوطنية إمكانية فتح مكتب تابع لمركز حقوق اﻹنسان بغية مساعدتها في جمع معلومات مباشرة.
    The disengagement plan presents the possibility of opening a gate to a different reality " . UN إن خطة فك الاشتباك تمثل إمكانية فتح باب إلى واقع مختلف " .
    The disengagement plan presents the possibility of opening a gate to a different reality. " UN إن خطة فك الارتباط توفر لنا إمكانية فتح باب إلى واقع مختلف " .
    The Tribunal continues to institute and evaluate innovative ways to improve its judicial capacity and efficiency, including endeavours such as the recently implemented eCourt system and exploring the possibility of opening an additional courtroom. UN وما فتئت المحكمة تنشئ سبلا ابتكارية وتقيّم هذه السبل من أجل تحسين قدرتها وكفاءتها القضائية، بما في ذلك المساعي التي تبذلها من قبيل النظام الإلكتروني للمحكمة الذي جرى تنفيذه مؤخرا واستكشاف إمكانية فتح قاعة إضافية للمحكمة.
    12. Requests the Secretary General to prepare a study on the possibility of opening an OIC Office in Somalia to coordinate the Islamic efforts in the reconstruction of Somalia and extend support and political advice to the Somali Transitional Government. Also requests the Secretary General to submit the financial implications of this proposal. UN 12 - يطلب من الأمين العام إعداد دراسة حول إمكانية فتح مكتب للمنظمة في الصومال لتنسيق الجهود الإسلامية في مجال إعادة البناء في الصومال وتقديم المساعدة والمشورة السياسية للحكومة الصومالية المؤقتة، على أن يقدم قرين هذه الدراسة، الميزانية المطلوبة لفتح المكتب.
    For the past three years, British and United States officials have been discussing the possibility of opening Wideawake airstrip to civilian charter traffic.33 UN ويناقش المسؤولون في بريطانيا والولايات المتحدة منذ ثلاث سنوات إمكانية فتح مهبط الطائرات " وايدأويك " أمام حركة الطيران المدني(33).
    For the past three years, British and United States officials have been discussing the possibility of opening Wideawake airstrip to civilian charter traffic.20 UN ويناقش المسؤولون في بريطانيا والولايات المتحدة منذ ثلاث سنوات إمكانية فتح مهبط الطائرات " وايدأويك " أمام حركة الطيران المدني(20).
    13. The Joint Expert Group decided to meet twice per year for one to two days, with the possibility of opening the meeting to other members of the Committee on Conventions and Recommendations and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and inviting the participation of experts on the themes to be discussed. UN 13- قرر فريق الخبراء المشترك عقد اجتماعاته مرتين في السنة لمدة تستغرق من يوم إلى يومين، مع إمكانية فتح باب الحضور لأعضاء آخرين من اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ودعوة الخبراء للمشاركة في تناول المواضيع المزمع مناقشتها.
    10. REQUESTS the Chairperson of the Commission to explore the possibility of opening a dialogue with the five (5) countries under sanctions in order to convince them to pay up their arrears and be up-to-date in respect of their status as members of the African Union. UN 10 - يطلب من رئيس المفوضية استكشاف إمكانية فتح باب الحوار مع البلدان الخمسة (5) الخاضعة للعقوبات بغية إقناعها بسداد متأخراتها والوفاء بدفع مساهماتها بخصوص وضعها كدول أعضاء في الاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more