"possibility of participating" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية المشاركة
        
    • امكانية المشاركة
        
    • إمكانية الاشتراك
        
    In that connection, UNCTAD should explore the possibility of participating in the ongoing study by the International Organization for Migration on a possible regime for the orderly movement of people. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷونكتاد أن يستكشف إمكانية المشاركة في الدراسة الجارية التي تقوم بها المنظمة الدولية للهجرة فيما يتعلق بنظام محتمل بشأن حركة التنقل المنظم لﻷشخاص.
    Denial of possibility of participating in local and municipal elections. UN رفض إمكانية المشاركة في الانتخابات المحلية والبلدية.
    Other countries are considering the possibility of participating in this operation. UN وتنظر دول أخرى في إمكانية المشاركة في هذه العملية.
    Belarus was considering the possibility of participating in the Special Committee's activities as a full-fledged member at its next session. UN وتنظر بيلاروس في إمكانية المشاركة في أنشطة اللجنة الخاصة في دورتها القادمة بوصفها عضوا كامل العضوية.
    The possibility of participating in the criminal procedure is particularly problematic for foreign victims because they are only staying temporarily in the country where the crime took place. UN كما أن امكانية المشاركة في اجراء جنائي يعتبر مشكلا على وجه الخصوص بالنسبة للضحايا اﻷجانب، وذلك ﻷنهم يقيمون بشكل مؤقت في البلد الذي وقعت فيه الجريمة.
    Furthermore, Member States particularly affected by sanctions should, at their request, be given the possibility of participating in the meetings of the relevant sanctions committee. UN وفضلا عن ذلك، تتاح للدول الأعضاء المتأثرة على نحو خاص بسبب الجزاءات، لدى طلبها، إمكانية الاشتراك في الجلسات ذات الصلة للجنة الجزاءات.
    Nevertheless, they had not excluded the possibility of participating in the Committee's work in the context of its new approaches. UN بيد أن هذه البلدان لا تستبعد إمكانية المشاركة في أعمال اللجنة في سياق النهج الجديدة التي تطبقها.
    Pakistan thus welcomed the Secretary-General's initiative to establish stand-by arrangements for peace-keeping and was seriously considering the possibility of participating in those arrangements. UN وبالتالي فإن باكستان ترحب بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في وضع ترتيبات احتياطية لحفظ السلم، وهي تفكر بشكل جدي في إمكانية المشاركة في هذه الترتيبات.
    Nonetheless, focus is put on trying to give persons with physical disabilities the possibility of participating in general community activities, including activities outside the home. UN ورغم ذلك، فإن هناك تركيزاً على محاولة منح الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية إمكانية المشاركة في الأنشطة المجتمعية العامة، بما في ذلك الأنشطة التي تكون خارج المنزل.
    Greater representation and democratization of the Organization's main bodies can guarantee States with small territories and populations the possibility of participating and having a larger role in the decision-making process within multilateral bodies. UN ويمكن لتعزيز تمثيلية الأجهزة الرئيسية للمنظمة وإضفاء مزيد من الديمقراطية عليها أن يكفل للدول الصغيرة من حيث المساحة والسكان إمكانية المشاركة والقيام بدور أكبر في عملية صنع القرار داخل الأجهزة المتعددة الأطراف.
    The event, entirely organized by the students, was a good international educational experience offering young people the possibility of participating in discussions of crucial issues currently on the international agenda. UN وهذا النموذج الذي نظمه الطلاب بالكامل كان تجربة تثقيفية دولية جيدة أتاحت للشبان إمكانية المشاركة في مناقشات حول مسائل حساسة مدرجة في الوقت الحاضر في جدول الأعمال الدولي.
    The possibility of participating in electronic commerce is of particular importance to island and land-locked LDCs, for which transport costs are often prohibitive. UN وتتسم إمكانية المشاركة في التجارة الالكترونية بأهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا الجزرية وغير الساحلية التي كثيرا ما تكون تكاليف النقل باهظة بالنسبة لها.
    Thus, public institutions at various levels of government guarantee the possibility of participating in their activities for the purposes of information, consultation and the joint formulation or reform of policies, projects and plans. UN وبالتالي، فإن المؤسسات العامة في مختلف المستويات الحكومية تكفل إمكانية المشاركة في أنشطتها لأغراض الإعلام والتشاور والتشارك في صياغة السياسات والمشاريع والخطط أو إصلاحها.
    However, as described earlier, their impact on the south has been more tangible and has deprived part of the population there of the possibility of participating in the election. UN بيد أنه، كما وصف سابقا، كان تأثيرها في الجنوب ملموسا بشكل أكبر وحرم جزءا من السكان هناك من إمكانية المشاركة في الانتخابات.
    The object of the action plan is that women and men with non-Danish ethnic backgrounds are not prevented from exercising their freedom of choice and denied the possibility of participating in training, work and associations due to gender-linked prejudices or barriers. UN ويتمثل الغرض من خطة العمل في عدم منع النساء والرجال المنحدرين من عرقية غير دانمركية من ممارسة حريتهم في الاختيار وعدم حرمانهم من إمكانية المشاركة في التدريب والعمل والرابطات بسبب التحيزات أو الحواجز المرتبطة بنوع الجنس.
    6. Also renews its invitation to the European Commission to consider the possibility of participating in the consolidation of the studies and the development of the project both institutionally and financially; UN ٦ - يجدد أيضا دعوته للمفوضية اﻷوروبية إلى دراسة إمكانية المشاركة في دعم الدراسات وتطوير المشروع على الصعيدين المؤسسي والمالي معا؛
    5. Also renews its invitation to the European Commission to consider the possibility of participating in the consolidation of the studies and the development of the project both institutionally and financially; UN ٥ - يجدد أيضا دعوته للجنة اﻷوروبية إلى دراسة إمكانية المشاركة في دعم الدراسات وتطوير المشروع على الصعيدين المؤسسي والمالي معا؛
    The possibility of participating in the drafting of recommendations that are considered by the Security Council is significant for us in terms of strengthening emphasis on the establishment of an international security system that would reflect the national interests of our State against the backdrop of the voluntary renunciation of its nuclear weapons capability and, consequently, the fulfilment of its international obligations on disarmament. UN وإتاحة إمكانية المشاركة في صياغة التوصيات التي سيدرسها مجلس اﻷمن مسألة هامة بالنسبة لنا حيث أنها تعزز أهمية إقامة نظام أمن دولي يعبر عن المصالح الوطنية لدولتنا في ظل خلفية نبـذها الطــوعي لقــــدرتها في ميدان اﻷسلحة النووية، وبالتالي الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بنزع السلاح.
    5. Invites the European Commission to consider the possibility of participating in the development of the project both institutionally and financially; UN ٥ - يدعو اللجنة اﻷوروبية إلى دراسة امكانية المشاركة في تطوير المشروع على الصعيدين المؤسسي والمالي معا؛
    72. Governing Council decisions 90/26 and 91/32 restricted the use of the new arrangements to the five larger agencies while inviting the smaller agencies to consider the possibility of participating in the new regime in the light of experience gained. UN ٧٢ - يلاحظ أن مقرري مجلس الادارة ٩٠/٢٦ و ٩١/٣٢ قد قصرا استخدام الترتيبات الجديدة على الوكالات الخمس الكبيرة نسبيا، وطالبا الوكالات الصغيرة نسبيا في نفس الوقت بالنظر في مدى امكانية المشاركة في النظام الجديد في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Kazakhstan was considering the possibility of participating in programmes carried out by the European Space Agency, and negotiations on its participation in the international programme INTERSAT/B were in the final stage. UN وأضافت أن كازاخستان تدرس إمكانية الاشتراك في البرامج التي تنفذها الوكالة الفضائية اﻷوروبية كما دخلت المفاوضات بشأن اشتراكها في برنامج أنترسات الدولي/باء في مرحلتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more