"possibility of resorting to" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية اللجوء إلى
        
    • احتمال اللجوء إلى
        
    The possibility of resorting to alternative procedures should also apply in all cases where an alternative would be in the interest of justice or the public. UN وينبغي تطبيق إمكانية اللجوء إلى إجراءات بديلة أيضاً على جميع القضايا عندما يكون البديل في صالح العدالة أو الصالح العام.
    Mention was made of the possibility of resorting to a formula similar to that applicable in the framework of the Permanent Court of Arbitration. UN وذكرت إمكانية اللجوء إلى صيغة مماثلة للصيغة المنطبقة في اطار محكمة التحكيم الدائمة.
    Mention was made of the possibility of resorting to a formula similar to that applicable in the framework of the Permanent Court of Arbitration. UN وذكرت إمكانية اللجوء إلى صيغة مماثلة للصيغة المنطبقة في اطار محكمة التحكيم الدائمة.
    No jurisdiction should allow for individuals to be deprived of their liberty in secret for potentially indefinite periods, held outside the reach of the law, without the possibility of resorting to legal procedures, including habeas corpus. UN ولا ينبغي لأي نظام قضائي أن يسمح بحرمان أشخاص من حريتهم بصورة سرية لفترات قد تكون غير محددة، واحتجازهم خارج نطاق القانون ودون إمكانية اللجوء إلى إجراءات قانونية، بما في ذلك حق المثول أمام محكمة.
    The nuclear-weapon States must find other means of achieving global security, not through the threat of nuclear weapons, since the possibility of resorting to their use is not remote at all. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجد وسائل أخرى لتحقيق الأمن العالمي، وذلك باجتناب التهديد بالأسلحة النووية بما أن احتمال اللجوء إلى استخدامها ليست بعيدة أبداً.
    29. Further reference was made to the possibility of resorting to existing international mechanisms for legal cooperation in the field of criminal law. UN 29 - كما جرت الإشارة إلى إمكانية اللجوء إلى الآليات الدولية القائمة المتعلقة بالتعاون القانوني في مجال القانون الجنائي.
    The observer for one delegation mentioned the possibility of resorting to partial submissions in order to satisfy the 10-year time limit on the understanding that additional data might be submitted later. UN وذكر المراقب عن أحد الوفود إمكانية اللجوء إلى تقديم أجزاء من الطلبات بما من شأنه احترام مهلة الـ 10 سنوات على أن يكون مفهوما أن البيانات الإضافية يمكن أن تقدَّم لاحقا.
    Should no agreement be reached on the issue in a negotiating forum, the possibility of resorting to other mechanisms for the settlement of disputes would have to be considered. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن في منبر للمفاوضات، فينبغي النظر في إمكانية اللجوء إلى آليات أخرى لتسوية المنازعات.
    Even more, in the circumstances of continued obstruction of the peace process by the Abkhaz side, it would be appropriate to consider the possibility of resorting to measures under Chapter VII. UN بل ربما كان من الأنسب النظر في إمكانية اللجوء إلى اتخاذ تدابير بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، في حال استمرار عرقلة الجانب الأبخازي لعملية السلام.
    7. The Committee enquired about the possibility of resorting to the use of national professional officers in the operation of UNLB. UN 7 - واستفسرت اللجنة عن إمكانية اللجوء إلى استخدام الموظفين الفنيين الوطنيين في تسيير أعمال قاعدة النقل والإمداد.
    The Meeting of States Parties could therefore consider the possibility of resorting to the method of assessed contributions used with respect to the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Seabed Authority. UN لذلك يمكن لاجتماع الدول الأطراف أن ينظر في إمكانية اللجوء إلى أسلوب الأنصبة المقررة المستخدم فيما يتعلق بالمحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار.
    No jurisdiction should allow for individuals to be deprived of their liberty in secret for potentially indefinite periods, held outside the reach of the law, without the possibility of resorting to legal procedures, including habeas corpus. UN ولا ينبغي لأي نظام قضائي أن يسمح بحرمان أشخاص من حريتهم بصورة سرية لفترات قد تكون غير محددة، واحتجازهم خارج نطاق القانون ودون إمكانية اللجوء إلى إجراءات قانونية، بما في ذلك حق المثول أمام محكمة.
    If the obstacles that prevent the Conference on Disarmament from dealing with these issues cannot be overcome, we believe that it will be necessary to explore the possibility of resorting to other multilateral forums to deal with them. UN وإذا تعذر التغلب على العقبات التي تمنع مؤتمر نزع السلاح من معالجة هذه المسائل، عندئذ نعتقدٍ أنه سيكون من الضروري استطلاع إمكانية اللجوء إلى محافل متعددة الأطراف أخرى لمعالجتها.
    Indeed, the potential success of a friendly settlement procedure depends on the continued possibility of resorting to the contentious procedure where a fair agreement cannot be reached. UN والواقع أن فرص نجاح إجراء التسوية الودية يتوقف على استمرار إمكانية اللجوء إلى إجراء الاختصام عندما لا يتسنى التوصل إلى اتفاق منصف.
    13. On 7 November 1997, the Secretary-General advised the Prime Minister of Malaysia that a difference might have arisen between the United Nations and the Government of Malaysia and about the possibility of resorting to the International Court of Justice pursuant to Section 30 of the Convention. UN ١٣ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ اﻷمين العام رئيس وزراء ماليزيا بأن خلافا ربما يكون قد نشأ بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا وأشار إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية عملا بالبند ٣٠ من الاتفاقية.
    Draft article 19, subparagraph (a), serves as a reminder to States that they should consider the possibility of resorting to this remedial procedure. UN والفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 19 هي بمثابة تذكير للدول بأنه ينبغي أن تنظر في إمكانية اللجوء إلى سبيل الانتصاف هذا.
    64. Statements by Israeli leaders to the effect that the destruction of civilian objects would be justified as a response to rocket attacks ( " destroy 100 homes for every rocket fired " ) indicate the possibility of resorting to reprisals. UN 64- كذلك فإن البيانات الصادرة عن القادة الإسرائيليين ومفادها أن تدمير الأهداف المدنية يكون مبرراً كرد فعل لهجمات الصواريخ ( " دمِّروا 100 منزل مقابل كل صاروخ يُطلق " ) تشير إلى إمكانية اللجوء إلى الأعمال الانتقامية.
    26. Prosecutions based on universal jurisdiction occurred rarely in practice, but the possibility of resorting to universal jurisdiction should be fully considered where appropriate. UN 26 - وخلص إلى القول بأن عمليات التقاضي المستندة إلى الولاية القضائية العالمية لا تحدث إلاّ نادراً على صعيد الممارسة، ولكن إمكانية اللجوء إلى الولاية القضائية العالمية ينبغي أخذه في الاعتبار الكامل عند الاقتضاء.
    No jurisdiction should allow for individuals to be deprived of their liberty in secret for potentially indefinite periods, outside the reach of the law, without the possibility of resorting to legal procedures, including habeas corpus (A/HRC/16/47, para. 54). UN وينبغي ألا تسمح أي ولاية قضائية بسلب حرية الأفراد بصورة سرية لفترات قد تكون غير محددة، وخارج نطاق القانون، دون إمكانية اللجوء إلى الإجراءات القانونية، بما في ذلك الحق في المثول أمام المحكمة (A/HRC/16/47، الفقرة 54).
    With that reorientation, our governance reform programme and our sound youth policy, which makes ex-combatants and other young people stakeholders in society, the possibility of resorting to violence and destruction as the only way to vent grievances and resolve conflict has been reduced. UN وبإعادة التوجيه هذه، وبرنامجنا لإصلاح الحكم وسياستنا لتربية شباب قوي، تجعل المقاتلين السابقين وسائر الشباب مواطنين تعلق عليهم الآمال في المجتمع، انخفض احتمال اللجوء إلى العنف والتدمير باعتباره الوسيلة الوحيدة للتنفيس عن الشعور بالظلم وحل الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more