"possibility of taking" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية اتخاذ
        
    • إمكانية رفع
        
    • امكانية اتخاذ
        
    • لامكانية
        
    • بإمكانية اتخاذ
        
    • إمكانية تسلم
        
    It was also considering the possibility of taking administrative or disciplinary actions where overpayments were made. UN كما تنظر الإدارة في إمكانية اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية في الحالات التي تنطوي على مدفوعات زائدة.
    Her Government was examining the possibility of taking action on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتبحث الحكومة إمكانية اتخاذ تدابير فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    This was seen as diminishing the possibility of taking action, making it harder to ensure continuity and limiting the incumbent President's ability to act as a facilitator. UN إذ تعتبر أن ذلك يحد من إمكانية اتخاذ إجراءات ويصعّب استمرارية الأعمال ويقيّد صفة الميسِّر الممنوحة للرئيس.
    (c) Victims receive legal advice on any aspect of their involvement in the criminal justice process, including the possibility of taking civil action or making a claim for compensation in separate legal proceedings, whichever is consistent with the relevant national legislation; UN (ج) حصول الضحايا على المشورة القانونية بشأن أي جانب من جوانب انخراطهم في إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك إمكانية رفع دعوى مدنية أو المطالبة بتعويض في إجراءات قانونية منفصلة، أيهما اتفق مع التشريع الوطني ذي الصلة؛
    ICCAT has also adopted various resolutions, including on the possibility of taking trade measures, sighting reports, and friendly visits to the non-contracting parties' vessels fishing in the ICCAT convention area, and vessel tracking. UN واتخذت اللجنة أيضا قرارات تتعلق بأمور شتى منها امكانية اتخاذ تدابير تجارية، وإعداد تقارير مشاهدة، والقيام بزيارات ودية للسفن التابعة لﻷطراف غير المتعاقدة التي تزاول الصيد في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة، وتعقب السفن.
    No support was voiced at the first session of the Ad Hoc Committee for the possibility of taking foreign convictions into account in subsequent sentencing proceedings, although there had been support for that idea at the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998. UN ولم يصدر في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة أي تأييد لامكانية مراعاة أحكام الادانة اﻷجنبية في اجراءات المحاكمة واصدار اﻷحكام فيما بعد ، مع أنه صدر تاييد لهذه الفكرة في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد عام ٨٩٩١ .
    The possibility of taking further measures to enhance United Nations capacity in that area should be studied. UN وذكر أنه ينبغي دراسة إمكانية اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Now, as Warren Christopher has stated, the Government of his country is considering the possibility of taking measures against Cuba while promoting other measures of a multilateral character through the United Nations Security Council. UN واﻵن، كما جاء في تصريح وارين كريستوفر، فإن حكومته تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير ضد كوبا، مع السعي إلى اتخاذ تدابير أخرى متعددة اﻷطراف عن طريق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    17. The Chairperson said that the Convention provided for the possibility of taking steps to protect those who cooperated with the Committee. UN 17- الرئيس: قال إن الاتفاقية تنص على إمكانية اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة.
    His delegation would continue to monitor developments on the ground and evaluate the possibility of taking further action in the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council. UN وقال إن وفده سوف يستمر في رصد التطوّرات على أرض الواقع وتقييم إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات في مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Explore the possibility of taking legislative measures to allow for extradition in the absence of dual criminality, in order to facilitate international cooperation, in line with paragraph 2 of UNCAC article 44; UN :: استكشاف إمكانية اتخاذ تدابير تشريعية تسمح بتسليم المجرمين في حال انتفاء ازدواجية التجريم، من أجل تيسير التعاون الدولي، وفقاً لمقتضى الفقرة 2 من المادة 44 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Article 8 is also very important from the perspective of indigenous people, as it provides parties with the possibility of taking all appropriate measures to protect and preserve cultural expressions when they are at risk of extinction, under serious threat or otherwise in need of urgent safeguarding. UN كما تتسم المادة 8 بأهمية فائقة من منظور الشعوب الأصلية، حيث أنها تتيح للأطراف إمكانية اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية وحفظ أشكال التعبير الثقافي حين تكون مهددة بالاندثار، أو تواجه تهديدات خطيرة، أو تكون بحاجة إلى تأمين عاجل من أي نوع أخر.
    Decision 24/3 IV thus demonstrates the Governing Council's concurrent commitments to continue elaborating the Partnership Programme and to explore the possibility of taking additional measures, including legally binding ones, for dealing with the global mercury problem. UN وهكذا، يبين هذا المقَرَّر التزامات مجلس الإدارة الحالية فيما يتعلق بالمضي في تطوير برنامج الشراكات واستطلاع إمكانية اتخاذ تدابير إضافية، من بينها تدابير ملزمة قانوناً، لمواجهة مشكلة الزئبق العالمية.
    However to state that international law impose a duty to take affirmative action is too extreme. What it does promote is the possibility of taking affirmative action to achieve de facto equality. UN ولكن القول بأن القانون الدولي يفرض واجب اتخاذ إجراءات إيجابية مغالى فيه، فالأمر الذي يشجعه هو إمكانية اتخاذ إجراءات إيجابية لتحقيق المساواة بحكم الواقع.
    The European Union thus welcomed the fact that the Committee on Contributions had held a special session and that its report again opened up the possibility of taking decisions in that regard. UN وأعرب لذلك عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بعقد لجنة الاشتراكات لدورة استثنائية، وبأن تقرير اللجنة قد فتح الباب مرة أخرى أمام إمكانية اتخاذ قرارات في هذا الصدد.
    Thirdly, in contrast, there would be a possibility of taking a concrete decision that would lead to an expansion of the Conference by five members representing the major regional trends: Latin America, Europe, the Commonwealth of Independent States, Asia and Africa. UN ثالثاً، هناك على العكس من ذلك إمكانية اتخاذ قرار ملموس لتوسيع عضوية المؤتمر بواقع خمسة أعضاء يمثلون الاتجاهات اﻹقليمية الرئيسية: أمريكا اللاتينية، وأوروبا، وكومنولث الدول المستقلة، وآسيا، وأفريقيا.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has envisaged the possibility of taking early warning measures aimed at preventing conflicts relating to racial discrimination. UN وقد توخت لجنة القضاء على التمييز العنصري إمكانية اتخاذ تدابير إنذار مبكﱢر تهدف إلى منع المنازعات المتعلقة بالتمييز العنصري.
    (c) Victims receive legal advice on any aspect of their involvement in the criminal justice process, including the possibility of taking civil action or making a claim for compensation in separate legal proceedings, whichever is consistent with the relevant national legislation; UN (ج) حصول الضحايا على المشورة القانونية بشأن أيِّ جانب من جوانب انخراطهم في إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك إمكانية رفع دعوى مدنية أو المطالبة بتعويض في إجراءات قانونية منفصلة، أيهما اتفق مع التشريع الوطني ذي الصلة؛
    (c) Victims receive legal advice on any aspect of their involvement in the criminal justice process, including the possibility of taking civil action or making a claim for compensation in separate legal proceedings, whichever is consistent with the relevant national legislation; UN (ج) حصول الضحايا على المشورة القانونية بشأن أيِّ جانب من جوانب انخراطهم في إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك إمكانية رفع دعوى مدنية أو المطالبة بتعويض في إجراءات قانونية منفصلة، أيهما اتفق مع التشريع الوطني ذي الصلة؛
    Provision is also made for the possibility of taking appropriate measures in response to a request for technical, medical, scientific or humanitarian assistance from the victim of aggression, and also compensation from the aggressor for loss, damage or injury sustained by the State which is the victim of such an act of aggression as a result of the aggression. UN وهناك نص أيضا على امكانية اتخاذ التدابير المناسبة، استجابة لطلب لمساعدة تقنية أو طبية أو علمية أو إنسانية مقدم من الدولة ضحية الاعتداء وكذلك لتعويض من الدولة المعتدية عن الخسائر أو اﻷضرار أو الاصابات التي تحملتها الدولة الضحية لاعتداء من هذا النوع نتيجة للاعتداء.
    No support was voiced at the first session of the Ad Hoc Committee for the possibility of taking foreign convictions into account in subsequent sentencing proceedings, although there had been support for that idea at the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998. UN ولم يصدر في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة أي تأييد لامكانية مراعاة أحكام الادانة اﻷجنبية في اجراءات المحاكمة واصدار اﻷحكام فيما بعد ، مع أنه صدر تاييد لهذه الفكرة في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد عام ٨٩٩١ .
    (c) As to the possibility of taking countermeasures under articles 47 to 50, no distinction is drawn between States injured by crimes and other injured States. UN )ج( أما فيما يتعلق بإمكانية اتخاذ تدابير مضادة بموجب المواد من ٧٤ إلى ٠٥، فإنه لم يوضع أي تمييز بين الدول المضرورة من جنايات والدول المضرورة اﻷخرى.
    Turkey would like to ask you to support efforts to identify a successor lead nation by inviting the Member States to consider the possibility of taking over as the next lead nation. UN وتود تركيا أن تطلب إليكم دعم الجهود الرامية إلى تحديد الدولة الخلف التي ستتولى القيادة عن طريق دعوة الدول الأعضاء للنظر في إمكانية تسلم المسؤولية كدولة ستتولى القيادة التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more