"possible adverse effects" - Translation from English to Arabic

    • الآثار السلبية المحتملة
        
    • اﻵثار الضارة المحتملة
        
    • وآثارها السلبية المحتملة
        
    • آثار سلبية محتملة
        
    • قد تحدث آثارا ضارة
        
    • يمكن أن يكون لها أثر ضار
        
    • والآثار السلبية المحتملة
        
    • والآثار الضارة المحتملة
        
    • باﻵثار السلبية المحتملة
        
    • الآثار السلبية التي يمكن أن
        
    • الآثار المعاكسة المحتملة
        
    • من آثار معاكسة محتملة
        
    • قد يترتب عليها من آثار ضارة
        
    While commending preparations for the 2012 elections, it expressed concern about the possible adverse effects of tensions between the ruling and opposition parties. UN وبينما أشادت بالتحضيرات لانتخابات عام 2012، أعربت عن قلقها بشأن الآثار السلبية المحتملة للتوترات بين الأحزاب الحاكمة والمعارِضة.
    possible adverse effects of climate change on agriculture included lower soil moisture, greater levels of infestation by weeds and pests, the spread of infectious diseases and a decrease in biodiversity. UN وشملت الآثار السلبية المحتملة لتغير المناخ انخفاض رطوبة التربة، وتزايد الأعشاب الضارة والإصابة بالآفات، وانتشار الأمراض المعدية، وتراجع التنوع البيولوجي.
    Preliminary environmental assessment, indicating the possible adverse effects of the project on the environment and the corresponding mitigating measures; UN )ج( التقييم البيئي اﻷولي الذي يبين اﻵثار الضارة المحتملة للمشروع على البيئة والتدابير المناظرة للتخفيف منها ؛
    (a) Provision of information about anti-competitive practices, their existence and possible adverse effects on the economy. UN (أ) تقديم معلومات عن الممارسات المنافية للمنافسة، ووجود هذه الممارسات وآثارها السلبية المحتملة على الاقتصاد.
    7. Thailand believes that alternative measures, which include restorative justice, are necessary not only to decrease caseload but also to avoid the possible adverse effects of incarceration. UN 7- تعتقد تايلند أن التدابير البديلة، التي تشمل العدالة التصالحية، ضرورية لا لتقليل الدعاوى القضائية فحسب، بل ولتفادي ما للحبس من آثار سلبية محتملة.
    More generally, it should discuss the possible adverse effects of a stay upon the actions to be taken between application and commencement. UN وبوجه عام، ينبغي للفريق العامل أن يناقش الآثار السلبية المحتملة لتطبيق الوقف على الأفعال التي ستحدث في الفترة الفاصلة بين تاريخ طلب البدء وتاريخ البدء ذاته.
    68. Concerns have also been raised about possible adverse effects of reduced emissions from deforestation and degradation (REDD) programmes. UN 68- كما أثيرت شواغل بشأن الآثار السلبية المحتملة لبرامج خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    This may lead to the introduction of inappropriate incentives, as well as failure to recognize possible adverse effects on other countries, especially on developing countries that lack equivalent financial resources. UN وقد يؤدي ذلك إلى إدخال حوافز غير ملائمة، فضلاً عن الفشل في التعرف على الآثار السلبية المحتملة على البلدان الأخرى، خاصة على البلدان النامية التي تفتقر إلى موارد مالية مكافئة.
    Civilian-military coordination seeks to maximize the contribution that the military component can make in all areas while at the same time minimizing possible adverse effects. UN ويسعى هذا التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية إلى مضاعفة المساهمة التي يمكن أن يقدمها العنصر العسكري في جميع المجالات، بينما في الوقت نفسه، يقلل الآثار السلبية المحتملة.
    3.7.3.1 possible adverse effects of policy and/or legislation and measures to alleviate them 421 423 102 UN 3-7-3-1 الآثار السلبية المحتملة للسياسة العامة و/أو التشريع والتدابير
    We are also concerned about the possible adverse effects of our decision on the start-up and initial running of new and expanded peacekeeping missions, as it might lead to a shortage of funds available in the peacekeeping reserve fund in the near future. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء اﻵثار الضارة المحتملة التي تترتب على تشغيل وإدارة بعثات جديدة موسعة لحفظ السلام بصورة أولية، إذ أن ذلك قد يــؤدي إلى نقــص فــي اﻷموال المتوافرة في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام في المستقبل القريب.
    IMO explained that regulation V/8-2 provides that a VTS should be designed to contribute to the safety of life at sea, the safety and efficiency of navigation and the protection of the marine environment, adjacent shore areas, worksites and offshore installations from possible adverse effects of maritime traffic. UN وأوضحت المنظمة البحرية الدولية أن المادة خامسا/٨-٢ تنص على أن خدمات حركة السفن ينبغي أن تكون موجهة إلى اﻹسهام في سلامة الحياة في البحر، وسلامة وكفاية الملاحة وحماية البيئة البحرية والمناطق الشاطئية المجاورة، ومواقع العمل والمنشآت البحرية المشاطئة من اﻵثار الضارة المحتملة لحركة النقل البحري.
    " (e) To assist those countries to derive maximum benefits from the agreements of the Uruguay Round, to consider improving trade and/or other existing arrangements for assisting them in redressing possible adverse effects of the Uruguay Round on their external trade and to consider wider adoption of such arrangements; UN " )ﻫ( أن يساعد تلك البلدان في الحصول على أقصى فائدة ممكنة من اتفاقات جولة أوروغواي، والنظر في تحسين الترتيبات التجارية و/أو الترتيبات اﻷخرى القائمة من أجل مساعدتها في تعويض اﻵثار الضارة المحتملة لجولة أوروغواي فيما يتصل بتجارتها الخارجية، والنظر في اعتماد هذه الترتيبات على صعيد أوسع نطاقا؛
    (a) Provision of information about anti-competitive practices, their existence and possible adverse effects on the economy. UN (أ) تقديم معلومات عن الممارسات المانعة للمنافسة، ووجود هذه الممارسات وآثارها السلبية المحتملة على الاقتصاد.
    (a) States without any competition legislation may request information about anticompetitive practices, including their existence in and possible adverse effects on their economy. UN (أ) قد تطلب الدول التي ليس لديها أي تشريعات بشأن المنافسة معلومات عن الممارسات المضادة للمنافسة، بما في ذلك مدى وجود هذه الممارسات في اقتصادها وآثارها السلبية المحتملة عليه.
    11. Mr. PRANDLER (Hungary) said there was a discrepancy between the title of article 12, which referred to " possible adverse effects " , and its content, which referred to a " significant adverse effect " , supposedly a lower threshold than the " significant harm " mentioned in article 7. UN ١١ - السيد براندلر )هنغاريا(: قال إنه يوجد تفاوت بين عنوان المادة ١٢ التي تشير إلى " آثار سلبية محتملة " وبين محتواها الذي يشير إلى " أثر سلبي جسيم " يفترض أنه يشكل عتبة أدنى من " الضرر الجسيم " المذكور في المادة ٧.
    Notification concerning planned measures with possible adverse effects . 29 13 UN اﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها التي قد تحدث آثارا ضارة
    Notification concerning planned measures with possible adverse effects UN اﻹخطار المتعلق بالتدابير المزمع اتخاذها والتي يمكن أن يكون لها أثر ضار
    It raised a number of sensitive issues such as human development, possible adverse effects on employment, migration, cultural penetration, and intrusion into policy space. UN وقال إن هناك أسئلة حساسة مطروحة في مجال التنمية البشرية والآثار السلبية المحتملة بالنسبة للتوظيف والهجرات، وكذلك فيما يتعلق بالتسلل الثقافي والتدخل في مجال التحرك.
    It was therefore imperative, in the application of sanctions, to pay particular attention to humanitarian issues and possible adverse effects on the socio-economic situation of the country in question. UN لذلك فإن من الحتمي، لدى توقيع الجزاءات، إيلاء اهتمام خاص للمسائل الإنسانية والآثار الضارة المحتملة على الوضع الاجتماعي الاقتصادي للدولة المعنية.
    " The article is thus intended to achieve a balance between the legitimate needs of the States concerned: the need for the confidentiality of sensitive information, on the one hand, and the need for information pertaining to possible adverse effects of planned measures, on the other. " UN " وبذا فإن المقصود من المادة هو تحقيق توازن بين الحاجات المشروعة للدول المعنية: الحاجة الى حفظ سرية المعلومات الحساسة من جهة، والحاجة الى المعلومات المتصلة باﻵثار السلبية المحتملة للتدابير المخطط لها من جهة أخرى " )١٥(.
    At the same time, new medium-term risks have emerged, including possible adverse effects of unconventional monetary measures in developed economies on global financial stability. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت مخاطر جديدة متوسطة الأمد، ومنها الآثار السلبية التي يمكن أن تنجم عن التدابير النقدية غير التقليدية المتخذة في الاقتصادات المتقدمة النمو على الاستقرار المالي العالمي.
    Some speakers expressed concern about debt distress and debt sustainability of developing countries, especially in view of possible adverse effects of spillover from the euro zone debt crisis. UN كما أعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء قدرة البلدان النامية على تحمل الديون، وخاصة بالنظر إلى الآثار المعاكسة المحتملة نتيجة لأزمة ديون منطقة اليورو.
    Consequently, a tightening of policies in some of these economies, with possible adverse effects on economic activity, cannot be excluded. UN وبالتالي، فإن تشديد السياسات في بعض هذه الاقتصادات، بما يترتب عليه من آثار معاكسة محتملة بالنسبة للنشاط الاقتصادي أمر لا يمكن استبعاده.
    (a) The provision of information on restrictive business practices, their existence and possible adverse effects on the economy; UN (أ) تقديم معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية وعن وجودها وما قد يترتب عليها من آثار ضارة بالاقتصاد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more