"possible after the" - Translation from English to Arabic

    • ممكن بعد
        
    • ممكن عقب
        
    • ممكناً بعد
        
    • ممكنة بعد
        
    In some States, individuals must be notified when and how they are under surveillance, or as soon as possible after the fact. UN وفي بعض الدول، يجب إخطار الأفراد عن وقت وكيفية إخضاعهم للمراقبة، أو في أقرب وقت ممكن بعد الواقعة.
    The issue of contraceptive methods should also be discussed in order to begin its use as early as possible after the interruption of the pregnancy. UN وينبغي أيضا مناقشة مسألة أساليب منع الحمل بغية بدء استعمالها في أبكر موعد ممكن بعد إسقاط الحمل.
    The outcome of the second part of the session will be made available to the Board as soon as possible after the conclusion of the session. UN وستُتاح للمجلس نتائج الجزء الثاني من الدورة في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة.
    The purpose of KERO was to perform emergency repairs to Kuwait's infrastructure as soon as possible after the liberation of Kuwait. UN وهدف المكتب هو أداء عمليات الإصلاح الطارئة للبنية الأساسية للكويت في أقرب وقت ممكن بعد تحرير الكويت.
    Accounts for the Trust Fund shall be presented to the Executive Board as soon as possible after the financial period is closed and shall also be considered by the International Conference on Chemicals Management. UN وتقدم حسابات الصندوق الاستئماني إلى المجلس التنفيذي في أسرع وقت ممكن عقب إقفال الفترة المالية، وينظر فيها كذلك المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    Nevertheless, the Group considered it important that States report promptly in order to enable the annual consolidated report on the Register to be prepared as soon as possible after the due date and in good time for consideration by the General Assembly. UN بيد أن الفريق رأى من المهم أن تقدم الدول تقاريرها على وجه السرعة كي يمكن إعداد التقرير الموحد السنوي عن السجل في أقرب وقت ممكن بعد الموعد المحدد لتقديم التقارير وفي وقت يتيح للجمعية العامة النظر فيه.
    The property shall be returned without charge to the requested State as soon as possible after the trial.]] UN وتعاد الممتلكات بلا مقابل إلى الدولة الموجه إليها الطلب في أقرب وقت ممكن بعد المحاكمة.[[ ملحوظتان:
    The Governing Council requested the secretariat to inform Council members of the identity of the candidates as soon as possible after the session. UN وطلب مجلس اﻹدارة إلى اﻷمانة أن تبلغ أعضاء المجلس بهوية المرشحين في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الدورة.
    The conference should therefore be held as soon as possible after the Preparatory Committee completed its work. UN ولهذا يرى الوفد النمساوي ضرورة عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء أعمال اللجنة التحضيرية.
    The remaining amount of the prospective arrearage payment, some $182 million, will be made as quickly as possible after the remaining certifications are completed. UN أما المبلغ الباقي من المتأخرات المتوقع دفعها، فسيتم تسديده بأسرع وقت ممكن بعد استلام الوثائق المعتمدة المتبقية.
    At each session, the provisional agenda shall be submitted to the Conference for consideration and approval as soon as possible after the opening of the session. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقَّت على المؤتمر للنظر فيه وإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    If removed, the records should be returned as soon as possible after the end of hostilities. UN وينبغي، إذا نُقلت السجلات، إرجاعها في أسرع وقت ممكن بعد وقف الاشتباكات.
    At each session, the provisional agenda shall be submitted to the Conference for consideration and approval as soon as possible after the opening of the session. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر للنظر فيه وإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    Summary Records of the proceedings of the Committee shall be issued in English, French and Spanish as soon as possible after the meeting. UN تصدر محاضر موجزة لأعمال اللجنة بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة.
    At each session, the provisional agenda shall be submitted to the Conference for consideration and approval as soon as possible after the opening of the session. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر للنظر فيه وإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    At each session, the provisional agenda shall be submitted to the Conference for approval as soon as possible after the opening of the session. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر لإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    As soon as possible after the vote, it was arranged for a high-level delegation from St. Helena to travel to London for two weeks of discussions, arranged by the Department for International Development, on air access. UN وفي أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من التصويت تم ترتيب أمر سفر وفد رفيع المستوى من سانت هيلانة إلى لندن لمدة أسبوعين من المباحثات التي رتبتها وزارة التنمية الدولية بشأن سبل الوصول جوا.
    To avoid the consolidation of the power base of factional leaders, it is important for credible elections to take place as soon as possible after the presidential elections. UN ويتعين إجراء انتخابات موثوقة في أقرب وقت ممكن بعد الانتخابات الرئيسية، وذلك لتجنب تدعيم قواعد سلطة زعماء الفصائل.
    The contact group will begin as soon as possible after the resumption plenary and will hold regular meetings throughout the session. UN سيبدأ فريق الاتصال اجتماعاته في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة الاستئنافية العامة وسيعقد جلسات منتظمة طوال الدورة.
    Accounts for the Trust Fund shall be presented to the Executive Board as soon as possible after the financial period is closed and shall also be considered by the International Conference on Chemicals Management. UN وتقدم حسابات الصندوق الاستئماني إلى المجلس التنفيذي في أسرع وقت ممكن عقب إقفال الفترة المالية، وينظر فيها كذلك المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    All members were asked to send the information to the Secretariat according to a template that would be made available to the members through established means of communication as soon as possible after the twenty-second session. UN وطُلب من جميع الأعضاء توجيه المعلومات إلى الأمانة العامة وفقا لشكل سيتاح للأعضاء عن طريق قنوات الاتصال المعتادة، في أقرب وقت ممكن عقب الدورة الثانية والعشرين.
    (2) The principle that an obligation is not per se affected by a breach does not imply that performance of the obligation will still be possible after the breach occurs. UN 2 - ولا يعني المبدأ القائل بأن الانتهاك ليس له تأثير على الالتزام في حد ذاته أن الوفاء بالالتزام سيظل ممكناً بعد حدوث الانتهاك.
    Every effort is made by the Secretariat to submit the reports of these bodies as early as possible after the sessions. UN وتبذل الأمانة العامة قصارى جهدها لتقديم التقارير لهذه الهيئات في أقرب فرصة ممكنة بعد انتهاء الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more