"possible and appropriate" - Translation from English to Arabic

    • ممكنا ومناسبا
        
    • ممكناً ومناسباً
        
    • ممكناً وملائماً
        
    • ممكنا وملائما
        
    • الإمكان والاقتضاء
        
    • الإمكان وحسب الاقتضاء
        
    • أمكن وحسبما يتناسب
        
    • المستطاع وحسب الاقتضاء
        
    • الإمكان وبحسب الاقتضاء
        
    All those recommendations were duly noted and incorporated into a second draft of the questionnaire where possible and appropriate. UN وأُحيط علما بجميع تلك التوصيات على النحو الواجب، وأُدرجت في مشروع ثانٍ للاستبيان، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا.
    The Committee is of the opinion that efforts should be made to take advantage of other means available for such purposes whenever possible and appropriate. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الوسائل الأخرى المتاحة لهذه الأغراض، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا.
    When possible and appropriate, copies of archives should be made and stored in diverse locations. UN وينبغي استخراج نسخ من السجلات وحفظها في مواقع مختلفة، كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً.
    Many of them recommended that, where possible and appropriate, evaluations should be conducted jointly. UN وأوصى الكثيرون منهم بأن تُجرى التقييمات بطريقة مشتركة حيثما كان ذلك ممكناً ومناسباً.
    Standardized parameters should be compiled wherever possible and appropriate. UN وينبغي تجميع تصورات موحدة حيثما كان ذلك ممكناً وملائماً.
    The appropriate level of standardization of methodologies to allow a reasonable estimation of what would have occurred in the absence of a project activity wherever possible and appropriate. UN `6` مستوى التوحيد القياسي الملائم للمنهجيات ليتسنى إجراء تقدير منطقي لما كان يمكن أن يحدث في غياب نشاط مشروع كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    She is pleased to note the renewed commitment to work towards a comprehensive, democratic solution by the United States Government, the United Nations and the Organization of American States (OAS) and has offered her cooperation wherever possible and appropriate. UN ويسرها أن تلاحظ تجديد الالتزام بالعمل تجاه حل شامل وديمقراطي من جانب حكومة الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وعرضت تعاونها حيثما كان هذا ممكنا ومناسبا.
    She is pleased to note the renewed commitment to work towards a comprehensive, democratic solution by the Government of the United States, the United Nations and the Organization of American States (OAS) and has offered her cooperation wherever possible and appropriate. UN ويسرها أن تلاحظ تجديد الالتزام بالعمل تجاه حل شامل وديمقراطي من جانب حكومة الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وعرضت تعاونها حيثما كان هذا ممكنا ومناسبا.
    The Advisory Committee is of the opinion that efforts should be made to take advantage of other means available for such purposes whenever possible and appropriate. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الوسائل الأخرى المتاحة لهذه الأغراض، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا.
    All the Presidents of the Security Council have sought, whenever possible and appropriate, to convene public meetings to hear briefings by the Secretariat or by Special Representatives of the Secretary-General. UN فقد سعى جميع رؤساء مجلس الأمن إلى عقد اجتماعات عامة للاستماع إلى إحاطات إعلامية من الأمانة العامة أو من الممثلين الخاصين للأمين العام، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا.
    64. His delegation therefore supported the Commission’s approach of adopting model legislative provisions only where that was possible and appropriate. UN ٦٤ - وأردف قائلا إن وفده، من ثم، يؤيد النهج الذي تسير عليه الأونسترال في عدم اعتماد أحكام تشريعية نموذجية إلا في الحالات التي يكون فيها ذلك أمرا ممكنا ومناسبا.
    In addition to increasing amounts of funding, there is need for greater clarity, coordination and -- where possible and appropriate -- cohesion of funding for education at the national level, from all sources and for all aspects of development. UN وفضلا عن زيادة رصد المبالغ، ينبغي إضفاء المزيد من الوضوح والتنسيق والتماسك متى كان ذلك ممكنا ومناسبا - في مجال تمويل التعليم على الصعيد الوطني، من جميع المصادر وفيما يتعلق بجميع جوانب التنمية.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects are entrusted to implementing partners, e.g., governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقاً لشروط اتفاق أو تبادل رسمي للرسائل.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects are entrusted to implementing partners, e.g., governmental, inter-governmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقاً لشروط اتفاق أو تبادل رسمي للرسائل.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects are entrusted to implementing partners, e.g., governmental, inter-governmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقاً لشروط اتفاق أو تبادل رسمي للرسائل.
    Standardized parameters should be compiled wherever possible and appropriate. UN وينبغي تجميع تصورات موحدة حيثما كان ذلك ممكناً وملائماً.
    The Working Group will work to identify and promote ways to build on the strength of these good efforts wherever possible and appropriate, towards the common goal of comprehensive and effective implementation. UN وسيعمل الفريق العامل على تحديد وترويج طرق للبناء على قوة هذه المساعي الحميدة حيثما كان ذلك ممكناً وملائماً في اتجاه تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تنفيذ المبادئ تنفيذاً شاملاً وفعالاً.
    The appropriate level of standardization of methodologies to allow a reasonable estimation of what would have occurred in the absence of a project activity wherever possible and appropriate. UN `5` مستوى التوحيد القياسي الملائم للمنهجيات ليتسنى إجراء تقدير منطقي لما كان يمكن أن يحدث في غياب نشاط المشروع كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    However, in view of the financial pressures within the United Nations, treaty bodies should seek to use that approach where possible and appropriate. UN بيد أنه في ضوء الضغوط المالية الموجودة داخل اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسعى الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى استخدام ذلك النهج كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    Referral of situations, where possible and appropriate, to international courts and tribunals. UN :: إحالة القضايا إلى المحاكم الدولية، عند الإمكان وحسب الاقتضاء.
    The Group will function in a results-driven, flexible and cost-effective manner, using modern telecommunication technologies whenever possible and appropriate. It will take into account work in progress under the aegis of the Ecosystem Conservation Group and utilize that Group, to the extent possible, to facilitate its own work on ecosystem management and conservation. UN يؤدي الفريق عمله بطريقة موجهة نحو تحقيق النتائج، ومرنة وفعالة تكاليفياً، وهو يستخدم تكنولوجيات الاتصالات الحديثة كلما أمكن وحسبما يتناسب ويأخذ في الاعتبار العمل الجاري تحت رعاية فريق حفظ النظم الإيكولوجية ويستفيد من هذا الفريق ما كان ممكناً، لتيسير عمله بشأن إدارة النظم الإيكولوجية وحفظها.
    128. To the extent possible and appropriate, inspection functions should include a component of training and capacity-building for care providers. UN 128 - وينبغي قدر المستطاع وحسب الاقتضاء أن تتضمن وظائف التفتيش شقاً متعلقاً بتدريب مقدمـي الرعـاية وبناء قدراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more