"possible and without" - Translation from English to Arabic

    • ممكن ودون
        
    My country again calls on those countries to demonstrate the necessary political will to accede to the Treaty as soon as possible and without delay. UN إن بلادي تدعو هذه الدول مجددا إلى إظهار الإرادة السياسية اللازمة، والانضمام إلى المعاهدة في أسرع وقت ممكن ودون إبطاء.
    Urges member associations to appeal to their Governments to sign and ratify the Rome Statute as soon as possible, and without any reservation; UN يحث الرابطات الأعضاء على مناشدة حكوماتها التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي في أقرب وقت ممكن ودون أي تحفظ؛
    The Republic of Korea urges those States parties that have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements to do so as soon as possible and without further delay. UN وتحث جمهورية كوريا الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير.
    The Conference, noting that 18 States parties to the Treaty have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements, urges them to do so as soon as possible and without further delay. UN والمؤتمر إذ يلاحظ أن 18 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ، فإنه يحثّها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من الإبطاء.
    The Conference, noting that 18 States parties to the Treaty have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements, urges them to do so as soon as possible and without further delay. UN إذ يلاحظ المؤتمر أن 18 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ، فإنه يحثّها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من الإبطاء.
    The Council urges the Parliament to uphold Lebanon's long standing democratic tradition and to work to ensure that Presidential elections take place as soon as possible and without external interference. UN ويحث المجلس البرلمان على دعم التقليد الديمقراطي المتبع منذ أمد طويل في لبنان وعلى العمل من أجل كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن ودون تدخل خارجي.
    The Conference, noting that 18 States parties to the Treaty have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements, urges them to do so as soon as possible and without further delay. UN إذ يلاحظ المؤتمر أن 18 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ، فإنه يحثّها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من الإبطاء.
    It was firmly opposed to nuclear testing and called on those who had not yet become parties to the CTBT to do so as soon as possible and without conditions. UN وأضاف أن حكومته تعارض بشدة إجراء الاختبارات النووية وتدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    The statements by the two Prime Ministers vindicate once again the value of the CTBT as a benchmark of internationally acceptable behaviour in the area of nuclear testing, and Australia urges both countries to take the necessary steps to sign and ratify the CTBT as soon as possible and without any conditions. UN ويثبت البيانان اللذان أدلا بهما رئيسا الوزراء، مرة أخرى، قيمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها معيارا للتصرف المقبول دوليا في مجال التجارب النووية، وتحث استراليا كلا البلدين على اتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع وللتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن ودون أي شروط.
    In this context, work must begin as quickly as possible and without major delay in the Ad Hoc Committee with responsibility for bringing those negotiations to a conclusion. UN وفي هذا السياق، يجب أن يبدأ العمل - بأسرع وقت ممكن ودون تأخير كبير - في اللجنة المخصصة التي تكلف باتمام تلك المفاوضات.
    :: Action 25: The Conference, noting that 18 States parties to the Treaty have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements, urges them to do so as soon as possible and without further delay. UN :: الإجراء 25: إذ يلاحظ المؤتمر أن 18 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ، فإنه يحثّها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من الإبطاء.
    It reiterates its call to those States that have not yet done so, particularly those among them that operate nuclear facilities outside the IAEA safeguards system, to accede to the Treaty as soon as possible and without exception, and to conclude full-scope safeguards agreements with the IAEA. UN ويكرر دعوته إلى الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، ولا سيما الدول التي تدير مرافق نووية لا تخضع لنظام ضمانات الوكالة، لكي تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون استثناء، ولكي تعقد مع الوكالة اتفاقات ضمانات ذات نطاق كامل.
    4. Also calls upon the Government of the Islamic Republic of Iran to take the necessary steps so that the visit of the Special Representative of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran can take place as soon as possible and without conditions; UN ٤ - تطلب أيضا إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنجاز زيارة الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية في أقرب وقت ممكن ودون شروط؛
    4. Also calls upon the Government of the Islamic Republic of Iran to take the necessary steps so that the visit of the Special Representative of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran can take place as soon as possible and without conditions; UN ٤ - تطلب أيضا إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنجاز زيارة الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية في أقرب وقت ممكن ودون شروط؛
    It calls on those States that have not yet ratified the Convention and its Optional Protocol that they do so as soon as possible and without reservations and/or declarations; UN وتدعو الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن ودون تسجيل تحفظات و/أو إعلانات؛
    51. The Tribunal's administration of justice continued to be disrupted by contempt allegations; however, the Tribunal is taking what measures it can to ensure that all contempt cases are concluded as quickly as possible and without disrupting the ongoing trial processes. UN 51 - ظلت الادعاءات المتعلقة بانـتـهاك حرمـة المحكمة تعرقل إقامة العدل من قِـبل المحكمة؛ إلا أن المحكمة تتخذ ما بوسعها من تدابير لكفالة البت في جميع قضايا انتهاك حرمـة المحكمة في أقرب وقت ممكن ودون تعطيل المحاكمات الجارية.
    37. The Conference, noting that 18 States parties to the Treaty have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements, urges them to do so as soon as possible and without further delay. UN 37 - والمؤتمر، إذ يلاحظ أن 18 من الدول الأطراف في المعاهدة لم تبدأ بعد بتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، فإنه يحثها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير.
    37. The Conference, noting that 18 States parties to the Treaty have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements, urges them to do so as soon as possible and without further delay. UN 37 - والمؤتمر، إذ يلاحظ أن 18 من الدول الأطراف في المعاهدة لم تبدأ بعد بتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، فإنه يحثها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير.
    It calls on those States that have not yet ratified the Convention and its Optional Protocol to do so as soon as possible and without reservations and/or declarations; UN وتدعو الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن ودون تسجيل تحفظات و/أو إعلانات؛
    In his statement of 29 May 2014 (S/PRST/2014/10), the President of the Council urged Parliament to ensure that presidential elections would take place as soon as possible and without external interference. UN وحث رئيس مجلس الأمن في بيانه المؤرخ 29 أيار/مايو 2014 (S/PRST/2014/10) البرلمان على كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن ودون تدخل خارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more