"possible because of the" - Translation from English to Arabic

    • ممكنا بسبب
        
    • ممكناً بسبب
        
    • ممكن بسبب
        
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضا عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    This might be possible because of the large variety of consumers at different income levels in those countries, including Brazil, China and India. UN وقد يكون ذلك ممكناً بسبب اتساع طائفة المستهلكين في مختلف مستويات الدخل في هذه البلدان، بما فيها البرازيل والصين والهند.
    The already poor financial situation of the refugees will further deteriorate as part-time employment, either in private industry or on agricultural land that previously sustained a large number of refugees, will no longer be possible because of the general declining economic situation in the Federal Republic of Yugoslavia. UN أما الوضع المالي السيء بالفعل لأولئك اللاجئين فسيزداد سوءاً لأن العمل لبعض الوقت، إما في الصناعات الخاصة أو في الأراضي الزراعية الذي ساعد في الماضي على بقاء عدد كبير من اللاجئين، لم يعد ممكناً بسبب الحالة الاقتصادية المتدهورة بصورة عامة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It was also observed that, to the contrary, registration of a notice with respect to a security right in a trade secret was possible because of the limited amount of data disclosed in that notice. UN ولوحظ أيضا، على نقيض ذلك، أن تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري أمر ممكن بسبب القدر المحدود من البيانات المفصح عنها في ذلك الإشعار.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضا عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The success of agricultural cooperatives following our independence in 1971 was possible because of the patronage of the Government of Bangladesh. UN كان نجاح التعاونيات الزراعية بعد استقلالنا سنة 1971 ممكنا بسبب رعاية حكومة بنغلاديش.
    This has been possible because of the income we have received from the management and licensing of our fisheries. UN وقد كان هذا ممكنا بسبب الدخل الذي تلقيناه من إدارة وترخيص مصائدنا السمكية.
    The completion of that survey was not possible because of the presence of fishers. UN ولم يكن استكمال ذلك المسح ممكنا بسبب وجود صيادي اﻷسماك.
    Supporting such a large number of people has been possible because of the Government's Emergency Food Security Reserve, which is designed to cover emergency requirements of food for approximately four months for some 4 to 5 million people. UN وكان دعم عدد كبير كهذا من السكان ممكنا بسبب احتياطي الحكومة من الأمن الغذائي المعد للطوارئ، الذي يراد به تلبية المتطلبات الطارئة من الأغذية لفترة حوالي أربعة أشهر لقرابة 4 إلى 6 ملايين من البشر.
    The Georgian side also expressed concern at the fact that the normal functioning of the Tskhinvali incident prevention and response mechanism has not been possible because of the unconstructive approach of the Tskhinvali proxy authorities. UN وأعرب الجانب الجورجي أيضا عن قلقه من أن سير العمل العادي لآلية تسخينفالي لمنع الحوادث ومواجهتها لم يكن ممكنا بسبب النهج غير البناء الذي تتبعه سلطات تسخينفالي العميلة.
    4. The " 3 by 5 " effort has been possible because of the commitment of significant new resources to the fight against HIV/AIDS. UN 4 - وبات القيام بمبادرة " 3 بحلول 5 " ممكنا بسبب تخصيص موارد عديدة كبيرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    2. This was possible because of the conjunction of political and social change at that time in our country, which led to the elaboration of a new Constitution and the review of ordinary legislation, as well as to the adoption of political measures which were more in agreement with democratic principles. UN ٢ - وكان هذا ممكنا بسبب تزامن التغير السياسي والاجتماعي في ذلك الوقت في بلدنا، مما أدى إلى وضع دستور جديد وتنقيح التشريع العادي، فضلا عن اتخاذ تدابير سياسية أكثر تمشيا مع المبادئ الديمقراطية.
    This has been possible because of the greater availability of building materials and the increased productivity of the local construction materials industry since the inclusion of the sector in the programme, in June 2000. UN وكان ذلك ممكنا بسبب توفر كميات أكبر من مواد البناء، وازدياد إنتاجية صناعة مواد البناء المحلية منذ إدراج هذا القطاع في البرنامج، في حزيران/يونيه 2000.
    In another scenario, reciprocal application was not possible because of the content of the reservation, as in the case of reservations purporting to limit the territorial application of a treaty or of reservations motivated by situations pertaining specifically to the reserving State. UN وفي حالة أخرى، لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ، مثلما هي الحال بالنسبة للتحفظات التي تهدف إلى تضييق نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة أو بالنسبة للتحفظات التي تكون دوافعها حالات خاصة تتعلق تحديدا بالدولة المتحفظة.
    We remain concerned that Council action on some issues has not been possible because of the use of a single veto or a silent veto. UN ونظل نشعر بالقلق لأن عمل المجلس بشأن بعض المسائل لم يكن ممكنا بسبب استخدم واحد لحق النقض (الفيتو) أو الفيتو الصامت.
    While the Government of Israel had repeatedly assured the Agency of the priority it gave to getting food to the needy people, in particular in the Gaza Strip, in practice that had not always been possible because of the closures imposed, the Israelis argued, for security reasons. UN وفي حين أكدت حكومة إسرائيل للوكالة مراراً الأولوية التي تعطيها لإيصال الأغذية إلى السكان المحتاجين، لا سيما في قطاع غزة، إلا أن ذلك عملياً لم يكن دائما ممكناً بسبب الإغلاقات المفروضة، التي يزعم الإسرائيليون بأنها لأسباب أمنية.
    (10) The second sentence of guideline 4.2.5 concerns the second exception to the general principle of the reciprocal application of reservations: a situation when " reciprocal application is not possible because of the content of the reservation " . UN 10) وتتعلق الجملة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-2-5 بالاستثناء الثاني من المبدأ العام للتطبيق المتبادل للتحفظات: " عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكناً بسبب مضمون التحفظ " .
    (10) The second sentence of guideline 4.2.5 concerns the second exception to the general principle of the reciprocal application of reservations: a situation when " reciprocal application is not possible because of the content of the reservation " . UN 10) وتتعلق الجملة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-2-5 بالاستثناء الثاني من المبدأ العام للتطبيق المتبادل للتحفظات: " عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكناً بسبب مضمون التحفظ " .
    30. As for the World Bank, its project for Burundi cannot be implemented as quickly as possible because of the difficult security situation and limited knowledge within the country about how to implement a social fund. UN ٣٠ - أما فيما يتصل بالبنك الدولي، فإن مشروعه الخاص ببوروندي لا يمكن أن ينفذ بأسرع وقت ممكن بسبب الحالة اﻷمنية الصعبة ومحدودية المعارف المتاحة من داخل البلد المتصلة بكيفية إنشاء صندوق اجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more