In order to avoid any misunderstanding, I strongly urge delegations seeking recorded votes on any draft resolution to kindly inform the Secretariat of their intention as early as possible before the Committee starts taking action on the cluster in question. | UN | ومن أجل تفادي أي سوء تفاهم، أحث بقوة الوفود التي تسعى لإجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تبلغ الأمانة العامة بعزمها بأسرع وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة في البت في المجموعة المعنية. |
Before proceeding with our work, I would like to urge all delegations that wish to sponsor any remaining draft resolutions to inform the Secretariat as quickly as possible before action is taken on those drafts. | UN | وقبل الشروع في عملنا، أود أن أحث جميع الوفود الراغبة في تقديم أية مشاريع قرارات باقية على أن تبلغ الأمانة العامة بذلك في أسرع وقت ممكن قبل اتخاذ إجراء بشأن تلك المشاريع. |
Many States parties expressed support for convening the conference as soon as possible before the end of 2014. | UN | وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييد عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن قبل نهاية عام 2014. |
Reports must be filed with authorities as soon as possible but no later than 3 working days after forming that suspicion, and if possible before the transaction is carried out. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير إلى السلطات في أقرب وقت ممكن ولكن في موعد لا يتجاوز ثلاثة أيام عمل بعد نشوء هذا الشك، وتُقدم إن أمكن قبل تنفيذ المعاملة. |
We invite those Ibero-American States which have not yet ratified the Constitutive Agreement for the Fund to do so, if possible before the end of 1993, the International Year for the World's Indigenous Peoples. | UN | ونحن، ندعو الدول الايبيرو - أمريكية التي لم تصدق بعد على الاتفاق التأسيسي إلى أن تفعل ذلك إن أمكن قبل نهاية عام ١٩٩٣ الذي اعتبر سنة دولية للسكان اﻷصليين. |
The possibility for early retirement is changed so that old-age pension is not possible before the age of 62 years. | UN | وطرأ تغير على إمكانية التقاعد المبكر بحيث لم يعد استحقاق المعاش ممكنا قبل سن 62 عاماً. |
The Council expressed its intention to consider and adopt that document as quickly as possible, before its submission to the United Nations Security Council. | UN | وأعرب المجلس عن عزمه النظر في تلك الوثيقة واعتمادها في أقرب وقت ممكن قبل عرضها على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
A list of the entire delegation should be sent to the Protocol and Liaison Service as soon as possible before the session of the General Assembly begins; | UN | فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
The Advisory Committee expects that the final text will be made available to it for review as early as possible before implementation. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتوفر النص النهائي لها لاستعراضه في أقرب وقت ممكن قبل التنفيذ. |
A list of the entire delegation should be sent to the Protocol and Liaison Service as soon as possible before the session of the General Assembly begins; | UN | فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
Yeah, got to get in as many as possible before you go back east, right? | Open Subtitles | أجل، اصنعى أكبر كمٍ ممكن قبل أن تعودى إلى منزلك |
We have to save as many people as possible before this thing hits. | Open Subtitles | لدينا لإنقاذ وكثير من الناس ممكن قبل يضرب هذا الشيء. |
We need to get these eggs out of here as soon as possible before they hatch. | Open Subtitles | اننا بحاجة الى الحصول على هذه البيض من اصل هنا في اقرب وقت ممكن قبل فتحه. |
It's best if we find him as soon as possible before any symptoms of the plague reoccur. | Open Subtitles | من الأفضل أن نجدة بأقرب وقت ممكن قبل أن تظهر أي أعراض للمرض |
Under this section the State party is requested to submit in written form additional and updated information, if possible, before 5 April 2006. | UN | في إطار هذا الفرع، يرجى من الدولة الطرف أن تقدم خطياً معلومات إضافية ومستكمَلة، إن أمكن قبل 5 نيسان/أبريل 2006، عما يلي: |
8. On 2 December 1997, Ms. Mary Robinson, United Nations High Commissioner for Human Rights, made an appeal to all Governments to contribute to the Fund, if possible before February 1998, prior to the annual session of the Board of Trustees, to be able to recommend travel and project grants for 1998. | UN | ٨ - وفي ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وجهت السيدة ماري روبينسون، مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، نداء إلى جميع الحكومات لتقديم مساهمات للصندوق، إذا أمكن قبل شباط/فبراير ١٩٩٨، قبل الدورة السنوية لمجلس اﻷمناء، حتى يتمكن من تقديم توصيات بشأن منح السفر والمشاريع لعام ١٩٩٨. |
All efforts should be exerted, therefore, by the Committee on Disarmament urgently to negotiate with a view to reaching agreement, and to submit agreed texts where possible before the second special session devoted to disarmament on: | UN | ولذلك، ينبغي أن تبذل لجنة نزع السلاح كل جهد كي تعجل بالمفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق، ولكي تقدم نصوص متفق عليها حيثما أمكن قبل انعقاد الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح، وتتعلق هذه النصوص بما يلي: |
This assertion was amended during IAEA-28, when the Iraqi counterpart estimated that, in crash programme mode, the assembly of a nuclear explosive device might have been possible before the end of 1992. | UN | وجرى تعديل هذا الزعم خلال مهمة الفريق الثامن والعشرين، عندما قدر النظير العراقي أن تجميع جهاز متفجر نووي ربما كان ممكنا قبل نهاية عام ١٩٩٢ في إطار برنامج عاجل. |
It requested the Chairman of the Committee to convene informal consultations to discuss the proposal so that a resolution could be drafted on that important question, if possible before the end of the regular session. | UN | ويطلب الوفد من رئيس اللجنة تنظيم عقد مشاورات غير رسمية لمناقشته بغية إمكانية التوصل، إذا كان ذلك ممكنا قبل نهاية الدورة العادية، إلى وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة. |
The team carried out a short tour of the tunnel and verified this statement to the extent possible, before returning down the valley and departing. | UN | وقام الفريق بجولة سريعة في النفق وتحقق من هذه الأقوال بقدر الإمكان قبل النزول إلى الوادي ومغادرته. |
14. Section 6 of the same law requires the detained person(s) to be presented as soon as possible before a magistrate who has the authority to fine and sentence to imprisonment as well as order removal from the jurisdiction of Bangladesh. | UN | 14- وتشترط المادة 6 من نفس القانون إحضار الأشخاص المحتجزين في أقرب وقت ممكن أمام قاضٍ لديه صلاحية فرض غرامات وإصدار حكم بالسجن وكذلك الأمر بالإبعاد عن الولاية القضائية لبنغلاديش. |
Take bone marrow transplants for example, there is no hope for a child to get one - which was possible before. | UN | وخذ على سبيل المثال عملية زرع النخاع، حيث انتفى اﻷمل بالنسبة ﻷي طفل في إجراء عملية من هذا النوع، وهو اﻷمر الذي كان ممكنا من قبل. |