"possible between" - Translation from English to Arabic

    • ممكن بين
        
    • ممكنة بين
        
    • ممكناً بين
        
    • ممكنا بين
        
    • المستطاع فيما بين
        
    • الإمكان بين
        
    Draft recommendation 250: cooperation to the maximum extent possible between insolvency representatives UN مشروع التوصية 250: التعاون إلى أقصى حد ممكن بين ممثلي الإعسار
    Article 16 of the Marriage and Family Code stipulates that marriage is possible between persons who reach 18 years of age. UN وتنص المادة ١٦ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزواج ممكن بين شخصين يبلغان الثامنة عشرة من العمر.
    The timetable set out in the paragraph reflected the most delicate balance possible between various positions. UN ويمثل الجدول الزمني الوارد في الفقرة تحقيق أكبر توازن حساس ممكن بين مختلف المواقف.
    The prison director explained that, during the previous three years, he had been engaged in an extensive reform programme which included staff training. A great deal of emphasis had been placed on establishing the best relations possible between staff and prisoners. UN وأوضح مدير السجن أنه انغمس في السنوات الثلاث السابقة في برنامج إصلاح واسع شمل تدريب العاملين، وأن قدرا كبيراً من التركيز يوجه إلى إقامة أفضل علاقات ممكنة بين العاملين والمسجونين.
    The effects were comparable to those observed for PCB153 leading the authors to speculate that interactive neurotoxic action may be possible between the two compounds. UN وكانت التأثيرات مماثلة لتلك التي لوحظت بالنسبة لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور 153 مما دفع المؤلفين إلى التكهن بأن الإجراء السمي العصبي التفاعلي قد يكون ممكناً بين المُركّبين.
    But we know that dialogue is not possible between institutions; only human beings can enter into a dialogue with readiness and openness, talking not so much about others but about themselves. UN ولكننا نعرف أن الحوار ليس ممكنا بين مؤسسات. فالبشر وحدهم هم الذين يمكنهم الدخول في حوار باستعداد وانفتاح. وهم لا يتحدثون عن الآخرين بقدر ما يتحدثون عن أنفسهم.
    However, international cooperation can provide valuable support in this undertaking and should be developed to the largest extent possible between interested countries. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة وينبغي تنميته قدر المستطاع فيما بين البلدان المهتمة.
    A balance is possible between environmental protection and the essential will to achieve development. UN والتوازن ممكن بين حماية البيئة والإرادة الأساسية لتحقيق التنمية.
    The terms of reference establish the general objective of the working group to strengthen the smooth transition process and to facilitate the widest consensus possible between graduating or graduated countries and their development partners, thus providing additional reassurance to least developed countries that they will not fall behind in their development. UN وتحدِّد هذه الاختصاصات الهدف العام للفريق العامل في تعزيز عملية الانتقال السلس وتيسير توافق الآراء على أوسع نطاق ممكن بين البلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة وشركائها في التنمية، بما يضيف قدراً من الاطمئنان لأقل البلدان نمواً بأنها لن تتخلف عن الركب في تنميتها.
    The terms of reference establish the general objective of the working group to strengthen the smooth transition process and to facilitate the widest consensus possible between graduating or graduated countries and their development partners, thus providing additional reassurance to least developed countries that they will not fall behind in their development. UN وتحدِّد هذه الاختصاصات الهدف العام للفريق العامل في تعزيز عملية الانتقال السلس وتيسير توافق الآراء على أوسع نطاق ممكن بين البلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة وشركائها في التنمية، بما يضيف قدراً من الاطمئنان لأقل البلدان نمواً بأنها لن تتخلف عن الركب في تنميتها.
    Such dialogue is possible between individuals and nations if it is based on equality, and between cultures and religions if based on honesty, equity and, most importantly, respect. UN وذلك الحوار ممكن بين الأفراد والدول إذا استند إلى المساواة، وبين الثقافات والأديان إذا استند إلى الصدق والإنصاف، والأهم من ذلك، الاحترام.
    It is therefore Israel's policy to differentiate as much as possible between those perpetrating, aiding and directing terrorist activities and the civilian population which is not involved in terrorism. UN ولذلك، تتمثل سياسة إسرائيل في أن تفرّق إلى أكبر حد ممكن بين أولئك الذين يرتكبون ويساعدون ويوجهون الأنشطة الإرهابية وبين السكان المدنيين غير المتورطين في الإرهاب.
    Strenuous efforts will be made in the coming weeks to overcome this situation and to ensure that registration is as balanced as possible between the various provinces of Afghanistan. UN وستبذل جهود شاقة في الأسابيع القادمة للتغلب على هذه الحالة وكفالة جعل التسجيل متوازنا إلى أقصى حد ممكن بين مختلف مقاطعات أفغانستان.
    And legend has it, he never stopped walking', always making sure to keep as much distance as possible between himself and the little gal he loved. Open Subtitles وتقول الاسطورة ، أنه لم يتوقف عن المشي ، جعل دائما تأكد من الاحتفاظ كما مسافة أكبر قدر ممكن بين نفسه وغال قليلا ، كان عاشقا.
    Expressing surprise that the US bill was adopted against a key Arab and Muslim country in the stability and security of the region and at a time when the United States is attempting to establish with the Arabs and Muslims relations of cooperation in combating international terrorism and introducing the necessary reforms to bring about the widest partnership possible between the two sides, decides the following UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي ومسلم أساسي في استقرار المنطقة وأمنها وفي وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع العرب والمسلمين في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين:
    16. The European Union recalled its proposal to re-establish as close a link as possible between the scale of assessments and capacity to pay. UN ١٦ - وأشار الاتحاد اﻷوروبي إلى اقتراحه الداعي إلى إعادة الربط بأوثق صورة ممكنة بين جدول اﻷنصبة المقررة والقدرة على الدفع.
    Expressing surprise that the US bill was adopted against a key Arab and Muslim country in the stability and security of the region and at a time when the United States is attempting to establish with the Arabs and Muslims relations of cooperation in combating international terrorism and introducing the necessary reforms to bring about the widest partnership possible between the two sides, decides the following UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي ومسلم أساسي في استقرار المنطقة وأمنها وفي وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع العرب والمسلمين في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    The effects were comparable to those observed for PCB153 leading the authors to speculate that interactive neurotoxic action may be possible between the two compounds. UN وكانت التأثيرات مماثلة لتلك التي لوحظت بالنسبة لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور 153 مما دفع المؤلفين إلى التكهن بأن الإجراء السمي العصبي التفاعلي قد يكون ممكناً بين المُركّبين.
    I'm just having trouble picturing how this was possible between Muffin and Lady. Open Subtitles أنا فقط أواجه مشكلة في تصور كيف كان هذا ممكناً بين (مافن) و (ليدي)َ
    Rotation might be possible between Trial and Pre-Trial Chambers, but not with the Appeals Chamber. UN ٠٤ - وقال ان التناوب قد يكون ممكنا بين الدائرة الابتدائية والدائرة التمهيدية ، بيد أنه غير ممكن مع دائرة الاستئناف .
    However, international cooperation can provide valuable support in this undertaking and should be developed to the largest extent possible between interested countries. UN إلا أن التعاون الدولي يمكن أن يوفر دعماً ثميناً في هذا المضمار، وينبغي تنمية هذا التعاون قدر المستطاع فيما بين البلدان المهتمة.
    Under the new Arrest Law, all detention facilities must maintain a separation between detainees and convicted prisoners, and, to the extent possible, between persons who have not yet been indicted and those who have, as well as between first-time detainees and recidivists. UN وبموجب قانون حالات القبض الجديد يجب في جميع مرافق الاحتجاز الفصل بين المحكوم عليهم وبقية المحتجزين، والفصل بقدر الإمكان بين من لم توجه إليهم تهمة بعد، وأولئك الذين وجهت إليهم التهمة، وكذلك الفصل بين المجرمين لأول مرة والعائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more