"possible during" - Translation from English to Arabic

    • ممكن خلال
        
    • ممكن أثناء
        
    • ممكنا خلال
        
    • أمكن خلال
        
    • ممكنة خلال
        
    • الممكن خلال
        
    • الإمكان خلال
        
    Most visitors come from across the border, often only for the day or the evening, to spend all the money they have and to have as much fun as possible during their short visit. UN ويأتي معظم الزائرين عبر الحدود لقضاء مجرد يوم واحد أو أمسية واحدة في كثير من اﻷحيان وانفاق كل ما يحملونه من مال والاستمتاع إلى أقصى حد ممكن خلال زيارتهم القصيرة.
    It is important that the Conference agree on a programme of work as soon as possible during this second session. UN ومن المهم أن يوافق المؤتمر على برنامج عمل في أقرب وقت ممكن خلال هذه الدورة الثانية.
    My goal is the adoption of the draft decision as early as possible during the third part of our session. UN والهدف الذي أنشده هو اعتماد مشروع المقرر في أقرب وقت ممكن خلال الجزء الثالث من دورتنا.
    We call for the adoption of the draft declaration and programme of action as soon as possible during this session of the General Assembly. UN وندعو إلى اعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل في أقرب وقت ممكن أثناء دورة الجمعية العامة هذه.
    3. Takes note of the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2005 session; UN 3 - تحيط علما بالاهتمام الجماعي القوي لدى المؤتمر بالشروع في العمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2005؛
    That process will start as soon as possible during the session. UN وستبدأ العملية بأسرع وقت ممكن خلال الدورة.
    3. Takes note of the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2005 session; UN 3 - تحيط علما بالاهتمام الجماعي القوي لدى المؤتمر بالشروع في العمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2005؛
    4. Decides to consider the report of the Committee on this matter as early as possible during its resumed fiftieth session. UN ٤ - تقرر أن تنظر في تقرير اللجنة عن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن خلال دورتها الخمسين المستأنفة.
    It would expedite the work of the Standing Committee if written proposals could be submitted as early as possible during the session. UN ومن شأن تقديم مقترحات كتابية في أبكر وقت ممكن خلال الدورة أن ييسر عمل اللجنة الدائمة.
    It would be advisable for the election of the judges to be held as soon as possible during the current session of the General Assembly. UN ومن المستصوب انتخاب القضاة في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    It is intended that the Authority be in operation as soon as possible during the interim period. UN ومن المقرر أن تبدأ الهيئة عملها في أقرب وقت ممكن خلال الفترة المؤقتة.
    It is intended that the Authority be in operation as soon as possible during the interim period. UN ومن المعتزم تشغيل الهيئة الدولية لحرية الوصول بأسرع وقت ممكن خلال الفترة المؤقتة.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    Paragraph 3 refers to the collective interest of the Conference to build on the increased level and focus of its activities through 2008 and to commence substantive work as soon as possible during its 2009 session. UN تشير الفقرة الثالثة إلى المصلحة الجماعية للمؤتمر في الاستفادة من زيادة مستوى وتركيز أنشطته خلال عام 2008 وفي البدء بأعماله الفنية في أقرب وقت ممكن خلال دورة عام 2009.
    That was one area where tThere was therefore still room for improvement and he urged non-Article 5 Parties to make their contributions as early as possible during the accounting year in which they were due. UN ولذلك، لا يزال هناك مجال للتحسّن، وحث الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 على تقديم مساهماتها في أقرب وقت ممكن خلال سنة المحاسبة التي تستحق فيها.
    3. Welcomes the strong collective interest of the Conference in commencing substantive work as soon as possible during its 2001 session; UN 3 - ترحب بالاهتمام الجماعي القوي لدى المؤتمر في البدء بالعمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2001؛
    It is further suggested that other proposals, including amendments, be submitted as early as possible during the Conference. UN ويُقترح كذلك أن تقدﱠم المقترحات اﻷخرى، بما فيها التعديلات، في أقرب وقت ممكن أثناء المؤتمر.
    This decision will be prepared by the Chair in conjunction with regional coordinators as early as possible during the session. UN وسيعد هذا المقرر رئيس الفريق بالتعاون مع المنسقين الإقليميين، وذلك في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة.
    All of you gave me your support and your good wishes for making as much headway as was possible during my term. UN لقد قدمتم جميعا لي الدعم وأطيب التمنيات لتحقيق أكبر تقدم ممكن أثناء فترة ولايتي.
    We hope to achieve greater progress on this subject than was possible during the last year. UN ونأمل أن نحرز تقدما في هذا الموضوع أكبر مما كان ممكنا خلال العام الماضي.
    8. Commends the Secretary-General for the savings achieved by using inhouse capacity for developing the conceptual design, and encourages him to continue to find further savings where possible during the implementation of the project; UN 8 - تثني على الأمين العام نظرا للوفورات التي تحققت نتيجة الاستعانة بالقدرات الداخلية في وضع التصميم النظري، وتشجعه على السعي لتحقيق المزيد من الوفورات حيثما أمكن خلال تنفيذ المشروع؛
    The expert clarified those issues, stating that external access to the draft was possible during or at the end of the process, and that it eliminated overlapping information, thus making updates easier. UN وأوضح الخبير تلك المسائل وذكر أن إمكانية الوصول من الخارج للمشروع ممكنة خلال العملية أو في نهايتها وأن النظام يزيل تداخل المعلومات مما يجعل استكمالها أسهل.
    We hope that it will be possible during the coming sessions to address those issues both formally and informally, and in particular " out of the box " items that can affect our programme of work. UN ونأمل أن يكون من الممكن خلال الدورات القادمة تناول تلك القضايا بصفة رسمية وغير رسمية، وبالخصوص البنود غير التقليدية التي يمكن أن تؤثر في برنامج عملنا.
    I ask members intending to introduce draft resolutions to be as brief as possible during the coming stage of our work, as time and the remaining meetings are limited. UN وأرجو من الأعضاء الذين يعتزمون عرض مشاريع قرارات أن يوجزوا بقدر الإمكان خلال المرحلة المقبلة من أعمالنا، نظرا لضيق الوقت ومحدودية الجلسات المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more