"possible exceptions" - Translation from English to Arabic

    • الاستثناءات الممكنة
        
    • الاستثناءات المحتملة
        
    • استثناءات محتملة
        
    • استثناءات ممكنة
        
    • والاستثناءات المحتملة
        
    • للاستثناءات الممكنة
        
    Another question requiring further careful consideration was the extent of possible exceptions to the immunity of State officials, given the diversity of views expressed by members of the Commission as well as the variation in State practice. UN ومن المسائل الأخرى التي يلزم أن يُنظر فيها بمزيد من التمعن، نطاق الاستثناءات الممكنة على حصانة مسؤولي الدول بسبب تنوع وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة والتباين في ممارسات الدول بهذا الخصوص.
    Yet if it spelled out possible exceptions it might seem to be inviting States parties to resort to that method. UN ولكنها لو بيّنت الاستثناءات الممكنة فقد تبدو وكأنها تدعو الدول الأطراف إلى اللجوء إلى تلك الطريقة.
    The Working Group agreed that an illustrative and non-exhaustive list of possible exceptions to the general rule on confidentiality would more appropriately be provided in the Guide to Enactment. UN وقد اتفق الفريق العامل على أنه سيكون من الأنسب في دليل الاشتراع إدراج قائمة إرشادية وغير حصرية بعدد من الاستثناءات الممكنة بشأن القاعدة العامة عن السرية.
    126. It was also recognized that the question of possible exceptions to immunity ratione materiae was a difficult issue which deserved utmost attention. UN 126- اعتُرف أيضاً بأن مسألة الاستثناءات المحتملة من الحصانة الموضوعية مسألة صعبة تستحق كل الاهتمام.
    In conclusion, the SPT would like to stress that basic safeguards should be formally provided by law with all possible exceptions clearly identified. UN وختاماً، ترغب اللجنة الفرعية في أن تشدد على أنه ينبغي أن تكون الضمانات الأساسية منصوص عليها بصورة رسمية في القانون مع تحديد جميع الاستثناءات المحتملة بصورة واضحة.
    Fifthly, it would be necessary to analyze whether there were any possible exceptions to immunity and the applicable rules in relation thereto. UN خامساً، لعل من الضروري تحليل ما إذا كان يوجد أي استثناءات محتملة للحصانة والقواعد الواجبة التطبيق فيما يتصل بذلك.
    Article 13, paragraph 2, provided for possible exceptions to the provisions contained in paragraph 1. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ١٣ على استثناءات ممكنة لﻷحكام الواردة في الفقرة ١.
    She also noted that the question of possible exceptions to immunity was going to be extremely important in the discussion of the Commission. UN ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة.
    The question of possible exceptions to immunity ratione materiae had been considered equally important. UN واعتُبرت مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة الموضوعية مماثلة في الأهمية.
    In any event, the question of possible exceptions to immunity is not the subject of this report and should therefore not be reflected in the draft articles proposed below. UN وعلى أية حال، فإن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ليست هي موضوع هذا التقرير، وينبغي بالتالي ألا تُدرج في مشاريع المواد المقترحة أدناه.
    84. In considering possible exceptions to immunity, the Commission should determine which acts of a State exercising jurisdiction were precluded by an official's immunity. UN 84 - واستطرد أنه ينبغي للجنة عند النظر في الاستثناءات الممكنة من الحصانة، تحديد أفعال الدولة التي تمارس الولاية المستثناة بسبب حصانة المسؤول.
    51. The question of possible exceptions to immunity, especially immunity ratione materiae for the gravest international crimes, should also be examined. UN 51 - وطالب كذلك بضرورة دراسة موضوع الاستثناءات الممكنة من الحصانة، ولا سيما الحصانة الموضوعية بالنسبة لأخطر الجرائم الدولية.
    121. Diverse views informed the debate within the Commission on possible exceptions to immunity. UN 121 - أثرت آراء منوّعة المناقشة داخل اللجنة حول الاستثناءات الممكنة من الحصانة.
    The Commission should keep that distinction in mind when reviewing the question of possible exceptions to immunity in customary international law. UN وأضافت أنه ينبغي ألا تغيب هذه التفرقة عن بال اللجنة عند استعراض مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة في القانون الدولي العرفي.
    92. The question of possible exceptions has also received a different treatment depending on the kind of immunity examined. UN 92 - كما حظيت بمعالجة مختلفة مسألة الاستثناءات الممكنة وذلك تبعا لنوع الحصانة قيد النظر.
    It was not clear why the report discussed that matter in the section on conditions of service of the Professional and higher categories: the issue of possible exceptions with regard to conditions of service had long been closed. UN ولاحظ عدم وضوح السبب الذي جعل التقرير يناقش تلك المسألة في الفرع المخصص لشروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا: فموضوع الاستثناءات الممكنة في ما يتعلق بشروط الخدمة قد أُغلق منذ عهد بعيد.
    Proposals to widen possible exceptions, however, must only be considered on the basis of precise criteria applicable to specific circumstances. UN إلا أن المقترحات التي تقضي بتوسيع الاستثناءات المحتملة لا ينبغي النظر فيها إلا على أساس المعايير الدقيقة المنطبقة على ظروف معينة.
    possible exceptions are violations of this kind perpetrated on territory under the control of a Government which, however, for some reason fails to exercise such control effectively or does not wish to do so. UN ومن الاستثناءات المحتملة ما يتمثل في الانتهاكات التي تندرج ضمن هذا النوع والتي تُرتكب في إقليم خاضع لسيطرة حكومة تخفق مع ذلك، لسبب ما، في ممارسة مثل هذه السيطرة ممارسة فعالة أو لا ترغب في ممارستها.
    possible exceptions to the transparency rules UN الاستثناءات المحتملة من قواعد الشفافية
    6. possible exceptions to transparency rules UN 6- الاستثناءات المحتملة من قواعد الشفافية
    46. Lastly, some members had emphasized that the Commission should consider other possible exceptions to the immunity of State officials, namely in the case of official acts carried out in the territory of a foreign State without the authorization of that State, such as sabotage, kidnapping, murder committed by a foreign secret service agent, aerial and maritime intrusion, and espionage. UN 46 - وفي الختام قال إن بعض الأعضاء أكدوا أنه ينبغي للجنة أن تنظر في استثناءات محتملة أخرى من حصانة مسؤولي الدول، ولا سيما في حال تصرف المسؤولين في أرض دولة أجنبية من دون إذن من تلك الدولة، من مثل أعمال التخريب والاختطاف والقتل التي يرتكبها عميل لدائرة الخدمة السرية والتسلل الجوي والبحري، والتجسس.
    The prohibition was unconditional, and the reference to possible exceptions in draft article 4 should be deleted. UN كما يتعين أن تحذف من مشروع المادة 4 الإشارة إلى استثناءات ممكنة.
    The draft articles provided useful definitions of the exercise of diplomatic protection, the exhaustion of local remedies and possible exceptions. UN ومشاريع المواد توفر تعاريف مفيدة لممارسة الحماية الدبلوماسية، ونفاد وسائل الانتصاف المحلية، والاستثناءات المحتملة.
    130. Commenting individually on the various rationales for possible exceptions to immunity, some members contended that several of them merited further examination. UN 130- وعلّق بعض الأعضاء على شتى الأسس المنطقية للاستثناءات الممكنة من الحصانة، ودفعوا بأن عدداً منها يستحق مزيداً من البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more