"possible follow-up" - Translation from English to Arabic

    • المتابعة الممكنة
        
    • المتابعة المحتملة
        
    • متابعة ممكنة
        
    • متابعة محتملة
        
    • المتابعة التي قد
        
    • محتملة للمتابعة
        
    • المتابعة المحتمل
        
    • إمكانية المتابعة
        
    • احتمالات المتابعة
        
    • أعمال المتابعة التي يمكن
        
    • إمكانية متابعة
        
    • محتملة لمتابعة
        
    • المتابعة التي يمكن أن
        
    The key areas for discussion and possible follow-up action were: UN وحُددت المجالات الرئيسية للمناقشة وإجراءات المتابعة الممكنة كما يلي:
    The issues of capacity-building and technical assistance in this area and possible follow-up actions were also addressed. UN وتُنوولت أيضا مسائل بناء القدرات والمساعدة التقنية في هذا المجال، وكذلك إجراءات المتابعة الممكنة.
    It might not be invoked in every instance, but it is important to give the Committee the widest possible follow-up powers. UN فقد لا يُلجأ إليه في جميع الحالات، لكن أهميته تكمن في منح اللجنة أوسع سلطات المتابعة الممكنة.
    Developing measurable goals on the prevention of conflict and armed violence will offer the opportunity to integrate security-related themes into the possible follow-up of the Millennium Development Goals after 2015. UN وسيتيح وضع أهداف قابلة للقياس في منع نشوب النزاعات والعنف المسلح الفرصة لدمج المواضيع المتعلقة بالأمن في المتابعة المحتملة للأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015.
    My delegation is of the view that any possible follow-up on revitalization of the Conference should be inclusive and member-States-driven, strengthen the role and work of the Conference, and above all aim to achieve nuclear disarmament. UN ويرى وفد بلدي أن أي متابعة ممكنة بشأن إعادة تنشيط المؤتمر ينبغي أن تكون شاملة وتقودها الدول الأعضاء، كما ينبغي أن تعزز دور وعمل المؤتمر، وينبغي أن تهدف، خصوصا، إلى نزع السلاح النووي.
    These observations and any comments by the inviting State may be discussed by the Committee of Senior Officials, which may consider any possible follow-up action. UN وللجنة كبار المسؤولين أن تناقش هذه الملاحظات وأي تعليقات تبديها الدولة الداعية، ولها أن تنظر في أي إجراءات متابعة محتملة.
    We warmly welcome the opportunity to consider possible follow-up actions to the report today. UN ونحــن نُرحب بحــرارة بهــذه الفرصة اليـوم للنظر في إجراءات المتابعة الممكنة لهذا التقرير.
    It includes an overview of the proceedings, and presents possible follow-up actions relating to specific regional adaptation needs and concerns to address the main outcomes identified at the workshop. UN وهي تتضمن عرضاً عاماً للمداولات، وتعرض إجراءات المتابعة الممكنة فيما يتعلق باحتياجات التكيف وشواغله المحددة على المستوى الإقليمي بغية معالجة النتائج الرئيسية التي حددتها حلقة العمل.
    It includes an overview of the proceedings, and presents possible follow-up actions relating to specific regional adaptation needs and concerns to address the main outcomes identified at the workshop. UN وتتضمن عرضاً عاماً للمداولات، وتعرض إجراءات المتابعة الممكنة فيما يتعلق بالاحتياجات والشواغل في مجال التكيُّف على المستوى الإقليمي بغية تناول النتائج الرئيسية التي حددتها حلقة العمل.
    A possible follow-up action might be to undertake an analysis into the viability of such options. UN وقد يكون من بين إجراءات المتابعة الممكنة القيام بتحليل لقدرة هذه الخيارات على الاستمرار.
    Together they developed a programme of activities from which women could choose and described possible follow-up steps. UN وقامتا معا بوضع برنامج للأنشطة تستطيع النساء الاختيار من بينها، وشرحتا خطوات المتابعة الممكنة.
    These include possible follow-up to the report of the Friends of the Chair Group which will be considered at the 2012 meeting of the Advisory Expert Group on National Accounts in the light of recommendations of the Commission. UN وتشمل هذه المسائل المتابعة الممكنة لتقرير فريق أصدقاء الرئيس الذي سيُنظر فيه في اجتماع فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية لعام 2012 في ضوء توصيات اللجنة.
    In my view, developing measurable goals on armed violence towards 2015 will offer the opportunity to integrate security-related themes into the possible follow-up of the Millennium Development Goals. UN وأرى أن تحديد أهداف قابلة للقياس بشأن العنف المسلح في أفق عام 2015 سيتيح فرصة لدمج المواضيع المتصلة بالأمن في سياق المتابعة الممكنة للأهداف الإنمائية للألفية.
    It involved institutions, organizations, non-governmental organizations etc., interested in subjects related to environmental protection/impact, sustainable development and international cooperation, so as to identify possible follow-up activities. UN وشارك فيها المؤسسات والمنظمات والمنظمات غير الحكومية وما إليها، المهتمة بالمواضيع المتصلة بالحماية البيئية/ اﻷثر البيئي، والتنمية المستدامة والتعاون الدولي، من أجل تحديد أنشطة المتابعة المحتملة.
    Multi-stakeholder meeting with the Economic and Social Council to discuss possible follow-up to the recommendations of the Peacebuilding Commission under the terms of General Assembly resolutions 60/80 and 61/16 UN اجتماع الجهات المعنية المتعددة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشة المتابعة المحتملة لتوصيات لجنة بناء السلام عملاً بأحكام قراري الجمعية العامة 60/80 و 61/16
    possible follow-up activities to the seminar include examining the approaches to good governance taken by various international agencies with a view to considering how they promote human rights, which in turn could be useful in promoting human rights in development policies. UN وتشتمل أنشطة المتابعة المحتملة للحلقة الدراسية على دراسة النهج التي تتبعها مختلف الوكالات الدولية إزاء الإدارة الرشيدة للنظر في طريقة تعزيزها لحقوق الإنسان، وهي طريقة قد تكون بدورها مجدية في تعزيز حقوق الإنسان في سياسات التنمية.
    Identification of possible follow-up activities on RD & D UN تحديد أنشطة متابعة ممكنة في مجال البحث والتطوير والاختبار
    It identifies the main concerns and challenges relating to the criminal misuse of information technologies and suggests possible follow-up action. UN ويحدد الشواغل والتحديات الرئيسية التي تتصل بإساءة استعمال تكنولوجيات الإعلام بصورة إجرامية، ويقترح إجراءات متابعة ممكنة.
    Any possible follow-up should be inclusive and Member-States-driven, and should strengthen the role and work of the Conference on Disarmament, as mandated by the General Assembly at its first special session devoted to disarmament and by efforts aimed at achieving nuclear disarmament. UN وينبغي أن تكون أي متابعة محتملة شاملة وبقيادة الدول الأعضاء وينبغي أن تعزز دور مؤتمر نزع السلاح وعمله، على النحو الذي حددته الجمعية العامة في أول دورة استثنائية لها تكرس لنـزع السلاح وبحسب ما تمليه الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    (a) a preliminary assessment of the potential economic, humanitarian and social impact on the Liberian population of possible follow-up action by the Council in the areas of investigation indicated in paragraph 19 (c) below; UN (أ) تقييما أوّليا للآثار الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية المحتمل أن يتعرض لها السكان الليبريون من جراء تدابير المتابعة التي قد يتخذها المجلس في مجالات التحقيق المشار إليها في الفقرة 19 (ج) أدناه؛
    The following options may be considered by the Commission on Human Rights as a possible follow-up mechanism: UN ٤٩- ويمكن أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في الخيارات التالية باعتبارها آلية محتملة للمتابعة:
    One organization reported on difficulties encountered in the selection of implementing partners for technical assistance, which was often a gap in the United Nations rules. It was suggested that one possible follow-up action would be to add anti-corruption clauses to contracts with private contractors, in line with the tenth principle (on anti-corruption) of the Global Compact. UN وذكرت إحدى المنظمات أنها تواجه صعوبات في اختيار الشركاء التنفيذيين في مجال المساعدة التقنية وهو كثيرا ما يشكل ثغرة في قواعد الأمم المتحدة ورئي أن إجراء المتابعة المحتمل يتمثل بإضافة شروط تتعلق بمكافحة الفساد في العقود التي تبرم مع المقاولين الخاصين تماشيا مع المبدأ العاشر(التعلق بمكافحة الفساد) من الاتفاق العالمي.
    The First Lady had held a meeting with religious leaders on women's issues, which seemed a good step in that direction: she wondered about possible follow-up and the number of women participants, particularly among religious representatives. UN لقد عقدت السيدة الأولى جلسة مع القيادات الدينية بشأن قضايا المرأة، ما يبدو أنه خطوة طيبة في ذلك الاتجاه: تساءلت عن إمكانية المتابعة وعدد النساء المشاركات، وبخاصة في صفوف الممثلين الدينيين.
    (d) Ms. Françoise Hampson - a working paper containing suggestions on possible follow-up by the Working Group on the human rights situation of indigenous peoples in States and territories threatened with extinction for environmental reasons; UN (د) السيدة فرانسواز هامبسون - ورقة عمل تتضمن مقترحات بشأن أعمال المتابعة التي يمكن للفريق العامل القيام بها فيما يخص حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية؛
    She commended both OHCHR and Ethiopia for such an inclusive event and raised the issue of possible follow-up to the workshop. UN وأثنت على كل من مفوضية حقوق الإنسان وإثيوبيا لتنظيمهما هذا الحدث الجامع وأثارت مسألة إمكانية متابعة نتائج حلقة العمل.
    The European Union is preparing possible follow-up initiatives to the seminar, in close coordination with the facilitator of the 2012 conference. Way forward UN ويعكف الاتحاد الأوروبي على إعداد مبادرات محتملة لمتابعة الحلقة الدراسية المذكورة، بالتنسيق الوثيق مع ميسري مؤتمر عام 2012.
    The Secretariat and States members of HONLEA, Africa, were invited to explore ways of encouraging such participation, including through possible follow-up at sessions of the Commission on Narcotic Drugs. UN ودُعيت أمانة هونليا أفريقيا والدول الأعضاء فيها إلى استكشاف طرائق لتشجيع مثل هذه المشاركة، بما في ذلك من خلال المتابعة التي يمكن أن تجري في اجتماعات لجنة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more