"possible following" - Translation from English to Arabic

    • ممكن عقب
        
    • ممكن بعد
        
    • ممكنة وفقاً
        
    • يمكن ذلك بعد
        
    • ممكنة بعد
        
    Written orders shall be issued by the undersigned military commanders, as soon as possible following signature of this Agreement, permitting: UN يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي:
    Written orders shall be issued by the undersigned military commanders, as soon as possible following signature of this Agreement, permitting: UN يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي:
    It is assumed that the Registrar would be elected by the judges as soon as possible following the Special session of the Assembly of States Parties. UN ومن المفترض أن ينتخب المسجل القضاة في أسرع وقت ممكن عقب عقد الدورة الاستثنائية لجمعية الدول الأطراف.
    In the view of the Panel, appropriate remediation activities should be commenced as soon as possible following approval by the Governing Council of any awards for remediation. UN ويرى الفريق أنه ينبغي الشروع في أنشطة الإصلاح في أقرب وقت ممكن بعد موافقة مجلس الإدارة على أي تعويضات عن الإصلاح.
    The recovery of mission subsistence allowances in connection with advance leave is effected as soon as possible following approval of the advance leave. UN وتُسترد بدلات الإقامة المقررة للبعثات المتصلة بالإجازات المسبقة في أقرب وقت ممكن بعد الموافقة على الإجازة المسبقة.
    The secretariat shall organize the review in the most expeditious way possible following the procedures established in these guidelines and taking into account the planned review activities in the regular review cycle. UN 150- تنظم الأمانة الاستعراض بأسرع طريقة ممكنة وفقاً للإجراءات المحددة في هذه المبادئ التوجيهية ومع مراعاة أنشطة الاستعراض المخطط القيام بها في دورة الاستعراض العادية.
    This includes inter alia that all such children should be identified and registered as soon as possible following their entry into the host country, and a competent guardian or legal representative should be appointed, taking into consideration the views of the child. UN وتنص تلك التوجيهات، على جملة أمور، منها تحديد جميع الأطفال من الفئتين المذكورتين وتسجيلهم في أقرب وقت ممكن عقب دخولهم إلى البلد المضيف، وتعيين وصي أو ممثل قانوني كفء، مع مراعاة آراء الطفل.
    One speaker expressed the view that such an expert group might not be opportune as this should be a matter that the Commission should take up itself as soon as possible following the Eleventh Congress, preferably at its current or next session. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن رأي مفاده أن توقيت عقد ذلك الفريق قد لا يكون مناسبا، لأن هذه مسألة ينبغي أن تتولاها اللجنة نفسها في أقرب وقت ممكن عقب المؤتمر الحادي عشر، وربما أثناء دورتها الحالية أو دورتها القادمة.
    2. Written orders mandating such cessation of combat activities shall be issued, as soon as possible following signature of this Agreement, by each of the undersigned military commanders. UN ٢ - يصدر كل من القادة العسكريين الموقعين أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تقضي بوقف اﻷنشطة القتالية.
    2. Written orders mandating such cessation of combat activities shall be issued, as soon as possible following signature of this Agreement, by each of the undersigned military commanders. UN ٢ - يصدر كل من القادة العسكريين الموقعين أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تقضي بوقف اﻷنشطة القتالية.
    It is assumed that the Registrar would be elected by the judges as soon as possible following the resumed/special meeting of the Assembly of States Parties in April 2003. UN ومن المفترض أن ينتخب القضاة المسجل في أقرب وقت ممكن عقب عقد الاجتماع المستأنف/ الاستثنائي لجمعية الدول الأطراف في نيسان/أبريل 2003.
    It is assumed that the Registrar would be elected by the judges as soon as possible following the resumed/special meeting of the Assembly of States Parties in April 2003. UN ومن المفترض أن ينتخب القضاة المسجل في أقرب وقت ممكن عقب عقد الاجتماع المستأنف/ الاستثنائي لجمعية الدول الأطراف في نيسان/أبريل 2003.
    The Bureau agreed that final decisions on the selected candidates for the keynote speaker on 8 April and for the panel discussion on 9 April would be made by the Chair in consultation with the Secretariat as soon as possible following the meeting on 15 January 2014. UN ووافق المكتب على أن القرارات النهائية بشأن المرشحين الذين يقع عليهم الاختيار لتولي دور المتكلم الرئيسي في 8 نيسان/أبريل وللمشاركة في حلقة النقاش في 9 نيسان/أبريل وسيتخذها الرئيس بالتشاور مع الأمانة العامة وفي أقرب وقت ممكن عقب عقد اجتماع 15 كانون الثاني/يناير 2014.
    Torture victims should be provided access to rehabilitation programmes as soon as possible following an assessment by qualified independent medical professionals. UN وينبغي أن يُمنح ضحايا التعذيب إمكانية الاستفادة من برامج إعادة التأهيل في أسرع وقت ممكن بعد تقييم يجريه أخصائيون طبيون مستقلون ومؤهلون.
    Since the contract cannot be completed without a training programme, it is important that the proposal be submitted as soon as possible following the approval of the plan of work by the Council. UN وبما أنه يتعذر إنجاز العقد من دون برنامج تدريبي، من الأهمية بمكان أن يقدَّم الاقتراح في أقرب وقت ممكن بعد موافقة المجلس على خطة العمل.
    Torture victims should be provided access to rehabilitation programmes as soon as possible following an assessment by qualified independent medical professionals. UN وينبغي أن يُمنح ضحايا التعذيب إمكانية الاستفادة من برامج إعادة التأهيل في أسرع وقت ممكن بعد تقييم يجريه أخصائيون طبيون مستقلون ومؤهلون.
    While article 2 of the Covenant did not prescribe a time-limit for the adoption of legislative measures to give effect to the rights recognized therein, it was to be understood that such legislation should be adopted as quickly as possible following ratification. UN وفي حين أن المادة ٢ من العهد لا تنص على موعد محدد لاعتماد تدابير تشريعية لنفاذ مفعول الحقوق المُسلﱠم بها في تلك المادة، فمن المفهوم أنه ينبغي اعتماد تلك التشريعات في أسرع وقت ممكن بعد المصادقة.
    Thus, whereas the number of parties to the treaty traditionally had a bearing on the length of treaty suspension in cases of armed conflict, modern practice avoids this distinction and aims for all treaties to resume as soon as possible following the close of hostilities. UN وهكذا، في حين أن عدد الأطراف في المعاهدة كان له تقليديا أثر على مدة تعليق المعاهدة في حالات النزاع المسلح، فإن الممارسة الحديثة تتجنب هذا التمييز وتسعى إلى جعل جميع المعاهدات تُستأنف في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الأعمال العدائية.
    In this regard, the Panel considers that appropriate remediation activities should be commenced as soon as possible following approval of any remediation awards by the Governing Council. UN 609- وفي هذا الصدد، يرى الفريق وجوب الشروع في أنشطة الإصلاح المناسبة في أقرب وقت ممكن بعد إقرار مجلس الإدارة أي تعويضات عن الإصلاح.
    The secretariat shall organize the review in the most expeditious way possible following the procedures established in these guidelines and taking into account the planned review activities in the regular review cycle. UN 4- تنظم الأمانة الاستعراض بأسرع طريقة ممكنة وفقاً للإجراءات المحددة في هذه المبادئ التوجيهية ومع مراعاة أنشطة الاستعراض المخطط القيام بها في دورة الاستعراض العادية.
    Recognizing the necessity to transmit to States their assessments as soon as possible following the adoption of the budget by the Assembly of States Parties, UN وإذ تقر بضرورة إبلاغ الدول بأنصبتها المقررة حالما يمكن ذلك بعد أن يتم اعتماد الميزانية من جانب جمعية الدول الأطراف،
    As you would remember, the crossings between the North and the South have become possible following our unilateral and courageous step to open the border for reciprocal crossings on 23 April 2003. UN وكما تذكرون، فإن عمليات العبور بين الشمال والجنوب أصبحت ممكنة بعد خطوتنا الانفرادية الشجاعة بفتح الحدود أمام عمليات العبور المتبادلة في 23 نيسان/أبريل 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more