"possible gaps" - Translation from English to Arabic

    • الثغرات المحتملة
        
    • الثغرات الممكنة
        
    • الفجوات المحتملة
        
    • الفجوات الممكنة
        
    • الثغرات التي يمكن
        
    • قد يوجد من نواقص
        
    • ثغرات ممكنة
        
    • الثغرات التي قد
        
    • الثغرات المحتمل وجودها
        
    • ما قد يوجد
        
    This approach has the potential to identify possible gaps and practical obstacles, and to explore ways to overcome them. UN وينطوي هذا النهج على إمكانية استبانة الثغرات المحتملة والعوائق العملية واستجلاء سبل التغلب عليها.
    This approach has the potential to identify possible gaps and practical obstacles, and to explore ways to overcome them. UN وينطوي هذا النهج على إمكانية استبانة الثغرات المحتملة والعوائق العملية واستجلاء سبل التغلب عليها.
    The Twelfth Congress would offer an opportunity to reflect on the current international legal regime and identify possible gaps. UN وسيتيح المؤتمر الثاني عشر فرصة للتطرق إلى النظام القانوني الدولي الحالي ويحدد الثغرات المحتملة.
    It is essential that all the organizations analyze the changes required and identify possible gaps within their existing human resources. UN ومن الأساسي أن تحلل المنظمات التغييرات الضرورية وتحدد الثغرات الممكنة في نطاق مواردها البشرية الحالية.
    It is essential that all the organizations analyze the changes required and identify possible gaps within their existing human resources. UN ومن الأساسي أن تحلل المنظمات التغييرات الضرورية وتحدد الثغرات الممكنة في نطاق مواردها البشرية الحالية.
    This would allow stakeholders to identify possible gaps and coordinate better among themselves. UN وسيتيح هذا لأصحاب المصلحة المعنيين تحديد الفجوات المحتملة والتنسيق على نحو أفضل فيما بينهم.
    It is believed that such cooperation will help to identify possible gaps in national legislation and that the exchange of experiences will be useful in proposing measures to the Government of Croatia designed to further the implementation of international humanitarian law. UN ويعتقد أن التعاون سيساعد على تعيين الفجوات الممكنة في التشريعات الوطنية وأن تبادل الخبرات سيكون مفيدا في اقتراح تدابير على الحكومة الكرواتية ترمي إلى تعزيز تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    However, the Committee is concerned about the possible gaps within the recruitment process due to a lack of adequate birth registration. UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء الثغرات المحتملة في عملية التجنيد بسبب عدم تسجيل المواليد على نحو ملائم.
    It also recommends that the State party review its domestic laws in order to identify possible gaps in the protection of children. UN كما توصي الدولة الطرف باستعراض قوانينها المحلية بغية تحديد الثغرات المحتملة فيما يتعلق بحماية الأطفال.
    In addition, it will identify possible gaps in expertise and resources and recommend measures that need to be taken to address the shortcomings. UN كما سيحدد الثغرات المحتملة في الخبرات والموارد وسيوصي باتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة أوجه القصور.
    The Commission agrees to review annually developments in the area of trade, development and environment, according to its mandate, with a view to identifying possible gaps, and to promote cooperation and coordination. UN وتوافق اللجنة على أن تستعرض سنويا التطورات المستجدة في مجال التجارة والتنمية والبيئة وفقا لولايتها بغرض تحديد الثغرات المحتملة وتعزيز التعاون والتنسيق.
    The importance of providing a holistic assessment of the various bodies of law in order to provide an analysis of the pertinent rules and to identify possible gaps was therefore underlined. UN لذا جرى التشديد على أهمية تقديم تقييم شامل لمختلف مجموعات القوانين بغرض توفير تحليل للقواعد ذات الصلة وتحديد الثغرات المحتملة.
    The provision would set out that the purpose of the pay survey is to work out possible gaps between the wages of women and men carrying out the same duties. UN ويُتوخى من هذا الحكم أن ينص على أن الغرض من إجراء استقصاء الأجور هو سد الثغرات المحتملة في الأجور بين النساء والرجال الذين يؤدون نفس الواجبات.
    The identification of possible gaps in respect of those issues was considered by several delegations as the starting point for determining the scope. UN واعتبرت عدة وفود تحديد الثغرات الممكنة فيما يتعلق بتلك المسائل نقطة الانطلاق لتحديد النطاق.
    The Commission would annually review progress and developments in that area with a view to identifying possible gaps and to promoting cooperation and coordination among all parties involved. UN وستقوم اللجنة سنويا باستعراض التقدم المحرز والتطورات الحاصلة في هذا المجال بغرض تحديد الثغرات الممكنة وتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين جميع اﻷطراف المعنيين.
    This interconnection has been indeed perceived by the General Inspector of Financial Information as crucial to fill possible gaps in the legal provisions in order to tackle with the problem more effectively. UN وقد أدرك المفتش العام للمعلومات المالية فعلا أن هذا الترابط شديد الأهمية لسد الثغرات الممكنة في الأحكام القانونية سعيا لمعالجة المشكلة بقدر أكبر من الفعالية.
    The joint use of the means at the disposal of the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Fund and, if necessary, the international community, should make it possible to identify and remedy possible gaps. UN إن الاستخدام المشترك للوسائل الموجودة تحت تصرف لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وعند الاقتضاء، المجتمع الدولي ينبغي أن يمكن من تحديد الفجوات المحتملة ومعالجتها.
    Several participants said that the instrument should contain specific rules on extradition in order to avoid any possible gaps in that regard and to ensure that the principle aut dedere aut judicare was properly implemented. UN 61- أيّد مشاركون كثيرون تضمين الصك المستقبلي قواعد محددة بشأن التسليم، بغية تفادي الفجوات المحتملة في هذا المجال والتمكين من تطبيق مبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " تطبيقاً أفضل.
    58. In chapter II, the experts examined possible gaps with regard to groups requiring special protection against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 58- وبحث الخبراء، في الفصل الثاني من الدراسة، الفجوات الممكنة فيما يتصل بالفئات التي تحتاج إلى حماية خاصة من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    44. Divergent views were expressed regarding possible gaps in the institutional framework. UN 44 - وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الثغرات التي يمكن أن تعتري الإطار المؤسسي.
    :: Full support for increased interaction between the Bureau and President of the Council and the Bureaux and Presidents of other organs of the United Nations and the subsidiary bodies of the Council and follow-up of this interaction in order to fill possible gaps. UN :: تقديم دعم كامل لزيادة التفاعل بين مكتب ورئيس المجلس ومكاتب ورؤساء الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة والهيئات الفرعية التابعة للمجلس ومتابعة هذا التفاعل من أجل سد أي ثغرات ممكنة.
    The General Assembly created the Open-ended Working Group on Ageing in December 2010 to consider the existing international framework on the human rights of older persons and identify possible gaps and how best to address them, including by considering, as appropriate, the feasibility of further instruments and measures. UN أنشأت الجمعية العامة الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة في كانون الأول/ديسمبر 2010 من أجل النظر في الإطار الدولي القائم الخاص بحقوق الإنسان لكبار السن، وتحديد الثغرات التي قد تكون موجودة فيه وأفضل السبل التي تتبع في معالجتها، بما في ذلك النظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية وضع صكوك واتخاذ تدابير جديدة.
    Identifying possible gaps in existing national measures; and UN `2` تحديد الثغرات المحتمل وجودها في التدابير الوطنية القائمة؛
    The objective of the study commissioned by the Government of Liechtenstein was to review the existing legal framework and to identify and fill possible gaps in Liechtenstein legislation. UN 6 - تمثّل الهدف من الدراسة التي أصدرت حكومة ليختنشتاين تكليفا بإجرائها، في استعراض إطار العمل القانوني القائم، وتحديد ما قد يوجد في تشريعات ليختنشتاين من ثغرات وسدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more