"possible legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية الممكنة
        
    • القانونية المحتملة
        
    • قانونية ممكنة
        
    • قانوني ممكن
        
    • قانونية قد
        
    • القانونية التي يمكن
        
    • القانوني الممكن
        
    • قانونية يحتمل
        
    • القضائية المحتملة
        
    • قانوني قد يتم
        
    • قانوني متوخى
        
    • قانوني محتمل
        
    • القانونية التي قد
        
    Prohibition of nuclear weapons and possible legal instruments for such. UN حظر الأسلحة النووية ووضع الصكوك القانونية الممكنة لتحقيق ذلك.
    Participants learn about the causes of domestic violence, the symptoms and possible legal remedies. UN وتدور توعية المشتركات حول أسباب العنف العائلي ومظاهره ووسائل الانتصاف القانونية الممكنة.
    Information campaigns should also focus on deterring potential perpetrators, by providing information on possible legal consequences and punishments. UN وينبغي أيضا أن تركز الحملات اﻹعلامية على ردع الجناة المحتملين من خلال عرض العواقب والعقوبات القانونية الممكنة.
    This question may also require consideration of the possible legal consequences of an unlawful expulsion in terms of remedies. UN وقد يتطلب أيضا النظر في الآثار القانونية المحتملة للطرد غير القانوني من حيث سبل الانتصاف.
    Questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects: replies from Member States UN الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية المحتملة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود الواردة من الدول الأعضاء
    Judicial actions before domestic courts and other possible legal avenues established according to national law to seek redress were unavailable to victims of crimes such as those perpetrated against Mr. Benali. UN ولم تُتح لضحايا جرائم مثل الجرائم التي ارتُكبت في حق السيد بن علي إجراءات قضائية أمام المحاكم المحلية أو سُبل قانونية ممكنة منشأة وفقاً للقانون الوطني لجبر الضرر.
    Questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects: replies from Member States UN الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: ردود من الدول الأعضاء
    Questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects: replies from Member States UN الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: ردود من الدول الأعضاء
    Questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects: replies from Member States UN الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: ردود من الدول الأعضاء
    Questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects: replies from Member States UN الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود الواردة من الدول الأعضاء
    This question may also require consideration of the possible legal consequences of an unlawful expulsion in terms of remedies. UN وقد يتطلب الرد على هذا السؤال أيضا النظر في الآثار القانونية الممكنة للطرد غير القانوني من حيث سبل الانتصاف.
    Questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects: replies received from member States UN الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود الواردة من الدول الأعضاء
    Questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects: replies from Member States UN الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود الواردة من الدول الأعضاء
    It was therefore essential to ensure that the staff enjoyed the best possible legal guarantees. UN ومن الأساسي بالتالي كفالة أن يتمتع الموظفون بأفضل الضمانات القانونية الممكنة.
    Had the Government anticipated that situation, and the possible legal consequences for it as a State party? UN فهل توقعت الحكومة هذا الوضع، والعواقب القانونية المحتملة التي تترتب على كونها دولة طرفاً؟
    The proposal identifies possible legal lacunae and emphasizes the need to use an integrative approach for the protection of vulnerable ecosystems beyond national jurisdiction. UN ويحدد الاقتراح الثغرات القانونية المحتملة ويؤكد على ضرورة استخدام نهج تكاملي من أجل حماية النظم الإيكولوجية الهشة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    In this manner the present draft articles will contribute to filling possible legal gaps in the protection of persons affected by disasters occurring during an armed conflict. UN وبذلك ستساهم مشاريع المواد هذه في سد الثغرات القانونية المحتملة في حماية الأشخاص المتأثرين بالكوارث التي تحدث أثناء نزاع مسلح.
    Judicial actions before domestic courts and other possible legal avenues established according to national law to seek redress were unavailable to victims of crimes such as those perpetrated against Mr. Benali. UN ولم تُتح لضحايا جرائم مثل الجرائم التي ارتُكبت في حق السيد بن علي إجراءات قضائية أمام المحاكم المحلية أو سُبل قانونية ممكنة منشأة وفقاً للقانون الوطني لجبر الضرر.
    (vii) possible legal approaches for prohibition of new types of weapons of mass destruction. UN استكشاف نُهُج قانونية ممكنة لحظر استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    The Special Rapporteur would like to stress that the Government of the United Kingdom accords great importance to these issues and is concerned to develop the best possible legal regulation. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن حكومة المملكة المتحدة تولي هذه المسائل أهمية كبرى وتهتم بوضع أفضل تنظيم قانوني ممكن.
    As regards the Working Group's consideration of possible legal obstacles to electronic commerce that may result from trade-related international instruments, the Commission reiterated its support for the efforts of the Working Group and the Secretariat in that respect. UN 13- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية قد تعترض التجارة الالكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد.
    Furthermore, news organizations have to be prepared to carry heavy legal costs to defend themselves against possible legal charges put forward by those whose alleged crime was exposed. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المؤسسات الإعلامية أن تكون مستعدة لتكبد تكاليف قانونية ثقيلة للدفاع عن نفسها ضد التهم القانونية التي يمكن أن توجهها إليها الجهات التي فُضحت جرائمها المزعومة.
    Consideration of the form of a possible legal instrument had been deferred. UN وقد أُرجئ النظر في الشكل الذي سيتخذه الصك القانوني الممكن.
    211. The Commission noted the progress made by the secretariat in connection with a survey of possible legal barriers to the development of electronic commerce in international trade-related instruments. UN 211- كما أحاطت اللجنة علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يخص الدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة من عقبات قانونية يحتمل أن تقف في طريق تنمية التجارة الالكترونية.
    They are legally required to delete or update any information that is assessed to be inaccurate or no longer relevant to their mandate, the work of oversight institutions or possible legal proceedings. UN ويقتضى منها قانوناً حذف أو تحديث أي معلومات يجري تقييمها على أنها غير دقيقة أو لم تعد ذات صلة بولايتها أو بعمل مؤسسات الرقابة أو بالإجراءات القضائية المحتملة.
    26 February: Thematic discussion for the submission of proposals on specific aspects of negotiating a possible legal instrument on security assurances with a view to preparing the future work of the Conference on this agenda item UN 26 شباط/فبراير: نقاش مواضيعي لتلقي اقتراحات بشأن جوانب محددة تتعلق بالتفاوض على صك قانوني قد يتم إبرامه بشأن ضمانات الأمن، بهدف الإعداد للأعمال المقبلة للمؤتمر فيما يتعلق بهذا البند من جدول أعماله.
    It has been indicated by a number of delegates that the scope of a possible legal instrument should only deal with weaponization. UN وقد بيّن عدد من أعضاء الوفود أن نطاق صك قانوني متوخى ينبغي ألا يتناول سوى مسألة التسليح.
    It will then highlight the shortcomings of existing texts and mechanisms and identify in these texts a possible legal basis for racial discrimination aggravated by religious discrimination. UN وتسعى الدراسة، في المقام الثاني، إلى إبراز جوانب النقص في النصوص والآليات الموجودة، أو إلى الكشف في هذه النصوص عن أساس قانوني محتمل لتمييز عنصري مشدَّد بتمييز ديني.
    It also cautions about the possible legal implications and refers to the concern expressed by the Office of Legal Affairs that the policy appears to change the conditions of service of staff. UN كما يحذر التقرير من الآثار القانونية التي قد تترتب على هذه السياسة ويشير في الوقت نفسه إلى ما أعرب عنه مكتب الشؤون القانونية من قلق لأن هذه السياسة تبدو وكأنها تغير شروط خدمة الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more