"possible levels" - Translation from English to Arabic

    • المستويات الممكنة
        
    • مستويات ممكنة
        
    • مستوى ممكن
        
    • المستويات المحتملة
        
    Indeed, the gravity of the situation should compel all Governments to seek immediate and long-term solutions at all possible levels. UN والواقع أن جسامة الوضع ينبغي أن تجبر جميع الحكومات على التماس حلول فورية وطويلة المدى على جميع المستويات الممكنة.
    We're seeking permission from the Mexican government at the highest possible levels, Mrs. McCandles. Open Subtitles نحن نُريدُ رخصةَ مِنْ الحكومةِ المكسيكيةِ ،من أعلى المستويات الممكنة يا سيدة مكاندلز
    In view of these disturbing trends, it is imperative that we pursue conventional arms control, at the lowest possible levels of armaments and military forces, in order to promote regional and international peace and security. UN وبالنظر على هذه الاتجاهات الباعثة على القلق يتحتم علينا أن نتوخى تحديد الأسلحة التقليدية على أخفض المستويات الممكنة من التسلح والقوات العسكرية ابتغاء النهوض بالسلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    The Bank’s Social Development Task Force has identified five possible levels of action which the Bank could undertake: UN وحددت فرقة العمل المعنية بالتنمية الاجتماعية التابعة للبنك خمسة مستويات ممكنة للعمل يمكن أن يضطلع بها البنك:
    It is critical that such indications be honoured quickly and that the highest possible levels of programming flexibility be provided to ensure the continuation of an immediate and timely response to the crisis. UN ومن الضروري الوفاء بتلك المؤشرات على وجه السرعة وتوفير أعلى مستويات ممكنة من المرونة في البرمجة لضمان استمرار التصدي للأزمة بصورة فورية وفي الوقت المناسب.
    My Government believes that to reduce the danger of war in South Asia it is essential to promote a balance in conventional arms between Pakistan and India, at the lowest possible levels. UN إن حكومة بلادي تعتقد أن خفض خطر الحرب في جنوب آسيا يستلزم تحقيق توازن في اﻷسلحة التقليدية بين باكستان والهند عند أدنى مستوى ممكن.
    In view of those disturbing trends, it is now imperative to pursue conventional arms control, even at the lowest possible levels of armaments and military forces, in order to promote peace and discourage huge collateral damage in the form of human lives. UN وفي ضوء تلك الاتجاهات المثيرة للقلق، يتحتم الآن العمل على تحديد الأسلحة التقليدية، حتى عند أدنى المستويات المحتملة للتسلح والقوات العسكرية، من أجل تعزيز السلام والحد من الأضرار التبعية الضخمة في صورة أرواح البشر.
    In view of these disturbing trends, it is imperative to pursue conventional arms control, at the lowest possible levels of armaments and military forces, in order to promote regional and international peace and security. UN وفي ظل هذه الاتجاهات المقلقة، من الحتمي العمل على تحديد الأسلحة التقليدية، بأدنى المستويات الممكنة من التسلح والقوات العسكرية، بغية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The end of the cold war opened up new and exciting opportunities to realize the United Nations Charter's vision of international peace and collective security based on the just solution of conflicts and disputes, non-use of force, and control of armaments at the lowest possible levels. UN لقد أتاحت نهاية الحرب الباردة فرصا جديدة مثيرة لتحقيق رؤية ميثاق اﻷمم المتحدة للسلم الدولي واﻷمن الجماعي القائم على الحل العادل للصراعات والنزاعات، وعدم استخدام القوة، وتحديد اﻷسلحة عند أدنى المستويات الممكنة.
    31. One critical feature of human development analysis is examination of trends in the major human development dimensions at the lowest possible levels of disaggregation. UN 31 - ومن السمات الهامة لتحليل التنمية البشرية فحص الاتجاهات في الأبعاد الأساسية للتنمية البشرية على أدنى المستويات الممكنة من تصنيف البيانات.
    These expected impacts and outcomes are to be measured through two sets of indicators. The reporting guidelines are developed on the basis of this approach and should serve as a tool for all the reporting entities submitting reports on the implementation of the Convention and The Strategy, enabling them to prepare reports which are organized in a way that facilitates analysis at all possible levels. UN ويجري وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ على أساس هذا النهج وينبغي لها أن تكون أداة في خدمة جميع كيانات الإبلاغ التي تقدم تقارير بشأن تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، وأن تمكّن هذه الكيانات من إعداد التقارير التي يجري تنظيمها بطريقة من شأنها تيسير عملية التحليل على جميع المستويات الممكنة.
    In particular, the Russian Federation and the United States confirmed in the above-mentioned Declaration " their intention to carry out strategic offensive reductions to the lowest possible levels consistent with their national security requirements and alliance obligations, and reflecting the new nature of their strategic relations " . UN وقد أكد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على الخصوص في الإعلان السابق الذكر اعتزامهما القيام بتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية إلى أدنى المستويات الممكنة بما يتمشى مع احتياجاتهما الأمنية الوطنية والتزاماتهما تجاه الحلفاء، ويعكس الطبيعة الجديدة لعلاقاتهما الاستراتيجية.
    Indeed, one member suggested that nuclear-weapon States could make the same commitment that India and Pakistan have made to keep their programmes “at the lowest possible levels”. UN بل إن أحد اﻷعضاء أشار إلى أنه يمكن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتعهد بنفس الالتزام الذي قطعته كل من الهند وباكستان على نفسها باﻹبقاء على برامجها " عند أدنى المستويات الممكنة " .
    It is therefore imperative that we pursue conventional arms control, at the lowest possible levels of armaments and military forces, in order to promote regional and international peace and security. UN وبالتالي، من الحتمي أن نسعى إلى تحديد الأسلحة التقليدية عند أدنى مستويات ممكنة من التسلح والقوات العسكرية، بغية تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    32. The ILO should review their methods of collecting, collating and publishing labour statistics to ensure the best possible levels of response. UN 32 - ينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تعيد النظر في أساليب جمع إحصاءات العمل وتبويبها ونشرها لضمان أفضل مستويات ممكنة للاستجابة.
    64. The highest possible levels of employment and an environment that facilitated job creation would allow all those who were able to work to stay out of poverty without relying on assistance and welfare. UN 64- ومن شأن توفر أعلى مستويات ممكنة من العمالة وتهيئة بيئة تيسر توفير فرص العمل أن يمكنا جميع أولئك القادرين على العمل من التحرر من الفقر دون الاعتماد على المساعدة وإعانات الرعاية الاجتماعية.
    29. Nuclear safety and environmental management must be of the utmost concern in future planning for the peaceful use of nuclear energy. Every country should maintain the highest possible levels of nuclear safety through national measures and international cooperation. UN 29 - واستطرد فقال إنه يجب أن يكون الأمان النووي والإدارة البيئية الهاجس الأكبر في التخطيط المستقبلي للاستخدام السلمي للطاقة النووية، إذ ينبغي لكل بلد أن يحافظ على أعلى مستويات ممكنة للأمان النووي من خلال التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    8. In order to create some kind of emulation and encouragement, the establishment of SLM global, national and/or regional awards could be envisaged in a prestigious set-up with five possible levels: political leadership, civil servants, civil society, private sector, and the media. UN 8- ولإيجاد شكل من أشكال التحفيز والتشجيع، يمكن توخي استحداث جوائز عالمية ووطنية و/أو إقليمية في مجال الإدارة المستدامة للأراضي تمنح في إطار مرموق ذي خمسة مستويات ممكنة هي: القيادة السياسية وموظفو الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    In this situation, it is a moral and legal imperative to promote conventional arms control, at the lowest possible levels of armaments and military forces, in order to promote regional and international peace and security. UN وفي هذه الحالة، من الواجب الأخلاقي والقانوني أن نعزز تحديد الأسلحة التقليدية، بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية، بغية تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليميين والدوليين.
    :: Good health, providing the best possible levels of physical, mental and social well-being: Governments and regional organizations must not only address infectious diseases but also the growing burden posed by non-communicable diseases; in addition, health-care systems must be strengthened worldwide to address disease intervention; UN :: توفير الخدمات الصحية الجيدة، بما يكفل أفضل مستوى ممكن من الرفاه البدني والذهني والاجتماعي: فالجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الإقليمية لا يجب أن تقتصر على التصدي للأمراض المعدية فحسب، بل يجب أن تشمل أيضا التصدي للعبء المتزايد المتمثل في الأمراض غير المعدية؛ وإضافة إلى ذلك، يجب تعزيز نظم الرعاية الصحية في جميع أرجاء العالم بغية التصدي لهذه الأمراض؛
    6. Increased challenges to the United Nations security management system worldwide compelled an extensive review of operating procedures during the reporting period driven by the need to expand and sustain operations, particularly in conflict or post-conflict areas, while maintaining the highest possible levels of staff and operational safety. UN 6 - واضطرت زيادة التحديات التي يواجهها نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن على صعيد العالم إلى إجراء استعراض مكثف للإجراءات التشغيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدافع من ضرورة التوسع في العمليات وإدامتها، وبخاصة في مناطق النزاعات والمناطق الخارجة منها، مع المحافظة على أعلى مستوى ممكن من سلامة الموظفين وسلامة العمليات.
    250. The President emphasized that discussing the MDGs was not a mere statistical exercise but an important framework on which to build a set of goals that could actually drive the debate at all possible levels: globally; nationally, not only in developing countries but also in the developed world; and corporately, on the role the United Nations system had to play in realizing the MDGs. UN 250 - وأكد الرئيس على أن مناقشة الأهداف الإنمائية للألفية ليست عملية إحصائية فحسب بل هي أيضا إطار مهم تبنى عليه مجموعة من الأهداف التي يمكن أن تحرك النقاش على جميع المستويات المحتملة: المستوى العالمي؛ والمستوى الوطني، ليس في البلدان النامية وحدها بل أيضا في العالم المتقدم النمو؛ والمستوى المؤسسي، وذلك عن الدور الذي ينبغي أن تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more